Cùng với nhà đẹp, xe sang, cổ vật đắt tiền, cặp bồ có lẽ cũng là một trong những cách để một số đại gia Trung Quốc khẳng định vị thế của ḿnh.
Ông Jian, 42 tuổi, nhà kinh doanh bất động sản tại phía nam thành phố Thâm Quyến, đă có đầy đủ tất cả những ǵ mà những người cùng thế hệ của ông phải ghen tị như: một chiếc Mercedes-Benz, một bộ sưu tập ngọc bích cổ và những món đồ đắt tiền để tặng vợ con.
Tuy nhiên, 2 năm trước đây, ông đă theo đuổi một tṛ tiêu khiển c̣n tốn kém hơn gấp nhiều lần, đó là cặp bồ với một cô gái trẻ 20 tuổi, thú vui này đă ngốn của ông 6.000 USD/tháng.
H́nh minh họa
Ông Jian đă từng cặp kè với cô đồng nghiệp trẻ trong căn hộ bí mật đầy đủ tiện nghi của ḿnh.
"Nuôi bồ giống như chơi golf, cả hai đều rất tốn kém"- ông Jian thổ lộ.
Sự phát triển nhanh chóng của nền kinh tế Trung Quốc sau khi cải tổ đă sinh ra một thế hệ mới giàu (nouveau-riche), những người trước đó luôn phải giữ phẩm chất thanh khiết, khát khao lao vào các cuộc chiến chinh phục t́nh dục.
Dựa trên những tiết lộ gây bối rối mới nổi lên trong vài tháng qua, việc dàn xếp bồ là chuyện "thường ngày ở huyện" của các đại gia, những doanh nhân giàu có và quan chức chính phủ, những người giàu có quá mức và đôi khi có thể nuôi dưỡng một hoặc hơn hai cô bồ. Việc nuôi bồ được các vip thực hiện bằng cách cho xe xịn, căn hộ trang bị đầy đủ đồ đạc và tiền tiêu hàng tháng.
Tháng trước, Xu Maiyong, cựu phó thị trưởng thành phố Hàng Châu, Chiết Giang đă bị hành h́nh v́ nhận hối lộ và biển thu hơn 30 triệu USD. Báo giới Trung Quốc cho rằng người đàn ông có biệt danh "plenty Xu" này nuôi cả chục cô bồ cùng lúc.
Tháng Hai năm nay, cựu Bộ trưởng đường sắt Liu Zhijun (58 tuổi) đă bị cách chức sau khi có những báo cáo nói rằng ông đă biển thủ 152 triệu USD trong nhiều năm qua. Tuy nhiên, một chỉ thị bị ṛ rỉ từ Cục Tuyên truyền Trung ương cho thấy một khía cạnh dâm ô hơn: "tất cả các phương tiện truyền thông không đề cập hoặc không bới móc thông tin Liu Zhijun có 18 người t́nh".
Một tháng trước đó, người t́nh của một quan chức ở tỉnh Quảng Đông, người bị kết án tử h́nh trong vụ bê bối hối lộ 4,5 triệu USD, cũng đă phải ngồi tù v́ nhận một chiếc Land Rover và những món đồ giá trị từ quan chức này.
Đáng chú ư hơn cả là một nhân viên văn pḥng ở tỉnh Hồ Bắc đă bị nghi ngờ bóp cổ cô bồ đang mang bầu 2 tháng sau đó vứt xác xuống sông sau khi bị cô gái này ép cưới hoặc bồi thường 300.000 USD.
Vụ việc trên đă gây được sự chú ư của dư luận trong một thời gian dài. Trước hàng loạt tranh chấp pháp lư giữa bồ và vợ về tiền bạc, tài sản, Trung Quốc đă cố gắng t́m các biện pháp quản lư chặt chẽ hơn.
Ṭa án nhân dân tối cao đă xem xét dự thảo về việc lần đầu thừa nhận t́nh nhân trong luật hôn nhân, họ sẽ không có quyền pháp lư thừa hưởng tài sản từ người đàn ông cặp kè với ḿnh. Tương tự như vậy, những người đàn ông có vợ sẽ không thể nhờ ṭa án can thiệp để lấy lại tiền mà họ đă bỏ ra chi cho bồ trong trường hợp chấm dứt mối quan hệ.
Để chống lại sự cám dỗ của những lăo già mê gái, chính quyền một vài địa phương c̣n tổ chức các lớp học đạo đức cũng như khuyến khích các cô gái trẻ phải dựa vào khả năng của ḿnh để tồn tại trong xă hội.
Các nhà chức trách tỉnh Quảng Đông tuyên bố bắt đầu từ tháng Ba năm nay, các bé gái ở trường trung học và tiểu học sẽ được tham gia khóa học về ḷng tự trọng, tự tin, tự chủ và tự hoàn thiện.
Những nỗ lực này bắt nguồn từ t́nh trạng đạo đức đang đi xuống một cách trầm trọng tại Trung Quốc.
Quả thực, ngành công nghiệp phát triển mạnh mẽ đă tạo cơ hội cho một số phụ nữ muốn nhanh chóng thành công bằng cách cặp bồ. Vào tháng 5/2011, cảnh sát Bắc Kinh đă phá vỡ một đường dây những nữ sinh được trả với giá 100.000 USD/năm để cặp kè với đại gia.
"Đi bộ quanh thành phố Bắc Kinh và bạn nh́n thấy những ǵ?. Một chiếc Audi mới, một chiếc đồng hồ Rolex, hay những bộ quần áo Gucci đắt tiền có thể là những món đồ quá xa xỉ đối với bạn nhưng khi đi cặp bồ, vấn đề của bạn sẽ được giải quyết nhanh chóng"- giáo sư Zhou Guanquan, Đại học Tsinghua nhận định.
Theo Sầm Hoa
VietNamNet