Một phiên dịch viên người Mỹ được cho là đã dịch sai một chi tiết nhỏ trong cuộc trò chuyện ngoài lề giữa Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình và Tổng thống Obama.
Đi dạo cùng Tổng thống Obama trong vườn Sunnylands ở Rancho Mirage (California, Mỹ) hồi cuối tuần qua, ông Tập Cận Bình đã tiết lộ rằng ông thường xuyên đi bộ và bơi lội, và rằng ông đã bơi 1.000 mét mỗi ngày.
Tuy nhiên, một phiên dịch viên đã dịch sai ý này của ông Tập khi nói rằng ông có thể bơi 10.000 mét mỗi ngày - con số khiến Tổng thống Obama tỏ ra khá "ngờ vực".
Trong khi một số người sử dụng internet Trung Quốc đổ lỗi cho phiên dịch viên người Mỹ đã gây ra sự sai lệch này, thì một vài người khác lại bày tỏ sự nghi ngờ về tính xác thực của con số 1.000 mét này.
"Chỉ cần nhìn bụng của ông ấy thôi là biết ông ấy đã bỏ cuộc sau 100 mét".
Ông Tập được cho là có khả năng đọc hiểu tiếng Anh tốt, song không nói được tiếng Anh một cách trôi chảy. Trong khi đó, Đệ nhất phu nhân Bành Lệ Viện được cho là có thể trò chuyện tốt bằng ngôn ngữ này.
SH