Thẩm phán Samuel Alito hướng dẫn luật sư cánh tả Sonia Sotomayor và Ketanji Brown Jackson về cách sử dụng giới từ đúng trong một vụ án biên giới quan trọng.
Thẩm phán Samuel Alito đã bác bỏ một lập luận quan trọng do một luật sư nhập cư cánh tả đưa ra, đồng thời trực tiếp chỉ trích các thẩm phán Sonia Sotomayor và Ketanji Brown Jackson vì đã nhiều lần xuyên tạc ngôn ngữ rõ ràng của luật tị nạn liên bang.
Vấn đề đang được tranh luận là một vụ kiện quan trọng, Noem v. Al Otro Lado , xoay quanh việc liệu những người di cư chưa bao giờ thực sự nhập cảnh vào Hoa Kỳ, mà chỉ trình diện tại biên giới, có thể tuyên bố họ đã "đến" nước này một cách hợp pháp để được xem xét đủ điều kiện xin tị nạn hay không.
Vụ việc bắt nguồn từ một chính sách thời Trump cho phép các cơ quan liên bang chặn đứng người di cư trước khi họ vượt biên vào lãnh thổ Hoa Kỳ, một chính sách mà chính quyền này bảo vệ như một “công cụ thiết yếu” để quản lý làn sóng người di cư ồ ạt ở biên giới phía nam.
Các nhóm hoạt động, trong đó có Al Otro Lado , cho rằng chính sách này vi phạm luật liên bang và tạo ra cái mà họ mô tả là "khủng hoảng nhân đạo" ở Mexico, theo SCOTUS Blog.
Nhưng trong phiên tranh luận hôm thứ Ba, cuộc tranh luận đã rẽ sang một hướng khác hẳn khi Thẩm phán Alito tập trung vào điều mà ông cho là sự xuyên tạc có chủ ý ngôn ngữ của đạo luật.
Điều luật đang được đề cập phụ thuộc vào một cụm từ tưởng chừng đơn giản: liệu người xin tị nạn có cần phải "ở trong" Hoa Kỳ hay chỉ cần đến "tại" biên giới là đủ.
Điều 8 USC § 1158 nêu rõ rằng “người nước ngoài đang có mặt tại Hoa Kỳ hoặc đến Hoa Kỳ” có thể nộp đơn xin tị nạn.
"Đến Hoa Kỳ" có nghĩa là người đó đã nhập cảnh vào lãnh thổ Hoa Kỳ, trong khi "đến Hoa Kỳ" có nghĩa là người đó đang ở ngưỡng cửa nhập cảnh và không nhất thiết đã ở bên trong.
Thẩm phán Alito đã nói rõ rằng ông tin phe tả đang cố gắng làm mờ đi sự khác biệt đó.
Thẩm phán Alito:
Sẽ rất thú vị khi đọc bản ghi chép chính thức của phần tranh luận miệng, bởi vì tôi tin rằng cả ông, Thẩm phán Sotomayor và Thẩm phán Jackson đều đã sử dụng cụm từ “đến nơi” trong một số trường hợp. Tôi nghĩ ông đã nói rằng ông đã đến nhà mình, nhưng đó không phải là thuật ngữ được sử dụng trong luật. Ông có nghĩ rằng không có sự khác biệt giữa việc đến một địa điểm và đến nơi không?
Kelsi Corkran:
Vâng, cảm ơn vì cơ hội được làm rõ. Vậy, chúng ta có “ở Hoa Kỳ” và “tại một cảng nhập cảnh”. Tôi có thể giải thích lịch sử sửa đổi hiến pháp về việc tại sao chúng ta lại có các cụm giới từ theo thứ tự đó, nhưng tôi nghĩ câu trả lời cơ bản nhất của tôi là “ở” chỉ đơn giản là cách để mô tả việc ở trong một khu vực.
Bạn sẽ không nói "tại Hoa Kỳ"; bạn sẽ nói "ở Hoa Kỳ". Tôi đang đến Baltimore khi tôi đang trên tàu lúc tàu đang vào ga. Tôi đang ở ga Penn Station khi tôi đang ở New York.
Vậy đó là sự khác biệt trong các cụm giới từ, điều này—ngay cả khi nó không hoàn toàn trả lời câu hỏi—cũng khiến bạn phải suy nghĩ và tự hỏi, có lẽ “in” không thực hiện được chức năng mà chính phủ đang đề xuất ở đây, bởi vì nó liên quan đến cách nói chuyện tự nhiên của chúng ta. Nhưng cách chúng ta đi đến thứ tự các cụm giới từ đó là do—
Thẩm phán Alito:
Vâng, tôi không chắc mình hiểu rõ điều đó. Vậy, người ta đã nói về việc gõ cửa. Bạn có nghĩ rằng một người đến trước cửa nhà và gõ cửa thì có nghĩa là người đó đã vào nhà rồi không? Người đó có thể đã vào nhà rồi.
Kelsi Corkran:
Không, nhưng đó là chuyện quá khứ rồi. Họ đang đến nhà phải không?
Thẩm phán Alito:
Liệu một người có được coi là đến nhà khi người đó không có mặt ở nhà và đang gõ cửa, xin được vào nhà hay không?
Kelsi Corkran:
Vâng, tôi nghĩ ở đây cửa đang mở, viên cảnh sát đứng ở phía bên kia ngưỡng cửa, và người xin tị nạn đến đó và sẵn sàng bước qua, đúng không? Các viên cảnh sát và những người xin tị nạn ở đây đứng sát nhau. Điều này đang diễn ra ngay tại ranh giới, và họ sắp bước qua. Họ đang đến – thì hiện tại. Một khi họ đã vào bên trong, họ đã đến nơi – thì quá khứ. Nhưng chúng ta biết rằng Quốc hội đã sử dụng thì hiện tại ở đây.
NGHE:
Thẩm phán Alito chỉ trích một luật sư cánh tả và các thẩm phán Sotomayor và Jackson vì đã xuyên tạc nội dung thực sự của đạo luật về tị nạn đang được tranh luận. @FDRLST pic.twitter.com/3UoT05a9US
— Shawn Fleetwood (@ShawnFleetwood) 24 tháng 3 năm 2026