'Nữ anh hùng' chống nạn vũ phu ở Trung Quốc - VietBF
 
 
 

HOME

NEWS 24h

DEM

GOP

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Breaking
News Library Technology Giải Trí Portals Tin Sốt Home

Go Back   VietBF > Others (Closed Forums) > Archive - Old News 2012 (closed)

 
 
Thread Tools
Old 04-24-2012   #1
woaini1982
R9 Tuyệt Đỉnh Tôn Sư
 
woaini1982's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 24,000
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 41
woaini1982 Reputation Uy Tín Level 1woaini1982 Reputation Uy Tín Level 1
Default 'Nữ anh hùng' chống nạn vũ phu ở Trung Quốc

Khi c̣n hẹn ḥ, anh nói anh là người đàn ông tuyệt vọng không thể sống thiếu cô. Khi cô mang thai đứa con thứ hai, anh túm tóc, dúi cô ngă xuống sàn và bóp cổ cô. Sau đó anh nhắn tin thanh minh rằng mới đánh vợ có 10 lần.

Kim Lee c̣n nhớ như in cảnh tượng trong pḥng khách, chồng túm lấy cô, dúi mặt cô xuống thảm, tát, một, hai, ba... Cô cố gắng xoay thân h́nh cao gầy của cô để thoát ra khỏi sức nặng 91 cân người chồng đang đè nghiến lên. Khuỷu tay và đầu gối của cô miết mạnh lên thảm. Nhưng anh ta vẫn không chịu buông tha. Tám, chín, rồi 10 lần cố sức mà không được, cô nghĩ cứ như vậy có lẽ cô sẽ đuối sức mà ngất đi.


Lee Kim bước ra khỏi ṭa án sau một lần làm việc về vụ ly hôn kéo dài của cô ở Bắc Kinh. Ảnh: AP.

Rồi cô thoáng nh́n thấy những ngón chân được sơn móng màu hồng sáng của cô con gái ba tuổi - Lydia - cạnh cửa. “Dừng lại!” Đứa bé khóc thét lên. “Bố! Bố làm ǵ vậy? Bố dừng lại đi.” Rồi cô bé nhảy lên lưng bố, cào vào cánh tay của Li Yang.

“Khốn kiếp!” Yang quát lên. Anh ta thả vợ ra và Lee thoát được.

Đó chẳng phải là lần đầu tiên Li Yang, một doanh nhân nổi tiếng tại Trung Quốc, đánh cô - người vợ Mỹ của anh ta. Nhưng lần này sẽ là lần cuối cùng, Lee tự nhủ.

Cô bế xốc đứa bé vẫn chưa hết hoảng sợ, lấy hộ chiếu cùng một tập tiền mặt, và bước ra khỏi căn hộ của hai vợ chồng ở Bắc Kinh. Chuyện của Lee đă làm dấy lên những đợt sóng dư luận mới đối với vấn nạn bạo lực gia đ́nh tại Trung Quốc. Bản thân Lee bất ngờ trở thành “anh hùng” đối với những phụ nữ Trung Quốc vốn là nạn nhân của bạo lực gia đ́nh.

Ở bất cứ trên thế giới này, bạo lực gia đ́nh luôn tồn tại trong những mảng tối của đời sống. Và ở Trung Quốc, nơi mâu thuẫn gia đ́nh thường được coi là vấn đề riêng tư của các cặp vợ chồng th́ bạo lực gia đ́nh tồn tại được chính từ trong những góc khuất bí mật đó. Vả lại, cũng khó để công khai vấn đề này ở một đất nước nơi quan niệm truyền thống vẫn cho rằng phụ nữ cần phải tuân thủ, phục tùng chồng. Đồng thời về mặt pháp lư, không hề có một bộ luật cụ thể nào quy định về bạo lực gia đ́nh.

Theo kết quả của các cuộc khảo sát, cứ bốn phụ nữ Trung Quốc th́ có một người là nạn nhân của nạn bạo hành trong gia đ́nh. Tỷ lệ này c̣n cao hơn tại các vùng nông thôn với hai phần ba phụ nữ là nạn nhân. Bạo hành gia đ́nh tồn tại dưới nhiều h́nh thức từ việc tấn công về thân thể, t́nh dục, tới việc gây tổn thương về t́nh cảm hoặc lạm dụng về mặt kinh tế.

Câu chuyện của Lee đă thu hút hàng chục ngàn b́nh luận trên một trang mạng xă hội ở Trung Quốc tương tự như Twitter, cùng với sự phản đối của dư luận cũng như các buổi thảo luận trên truyền h́nh.

“Rất nhiều người nói rằng “Ồ, không biết vụ việc có phải do Kim là một người Mỹ, và v́ thế cô có một ư chí mạnh mẽ, hay tính cách cô ấy quá mạnh?’” Một số khác th́ cho rằng rất có thể cô ấy đang có bé xé ra to hay không,” Feng Yuan, người sáng lập và đồng thời là chủ tịch mạng lưới chống bạo lực ở Bắc Kinh, nói.

“Điều này cho thấy, về mặt nhận thức của công chúng đối với bạo lực gia đ́nh, chúng ta vẫn c̣n nhiều việc phải làm.”

Theo hăng tin AP, bằng chứng về câu chuyện giữa Li Yang và Kim Lee là những tấm ảnh, bức thư, tin nhắn, tài liệu của cảnh sát hay hồ sơ bệnh viện cũng như các cuộc phỏng vấn với Lee tại Bắc Kinh. Li Yang đă từ chối rất nhiều lời đề nghị phỏng vấn, tuy nhiên qua các cuộc trao đổi trên truyền h́nh và trên trang mạng xă hội của ḿnh, anh ta đă thú nhận việc đánh vợ.

Hai người gặp nhau khi lần đầu tiên Lee đặt chân đến Trung Quốc năm 1999. Đối với cô, đó là cuộc gặp gỡ định mệnh.

Lúc đó Lee, một cô giáo tại Miami, đến thăm một trường học ở Trung Quốc để t́m hiểu về môi trường học tập song ngữ tại đây. Li Yang đă có mặt ở đó để nói chuyện về một chương tŕnh giảng dạy của anh ta, khi đó đă khá nổi tiếng, có tên gọi “Crazy English”, một phương pháp học tiếng dùng nhiều đến cử chỉ. Chương tŕnh có khẩu hiệu “Chinh phục tiếng Anh để xây dựng Trung Quốc giàu mạnh!” Thứ Li giành được c̣n hơn cả những bài giảng tiếng Anh. Anh ta đă thành công trong việc truyền đi một triết lư sống bằng cách gạt bỏ những e ngại, với một ḷng yêu nước được rất nhiều người trong xă hội Trung Quốc hiện nay đồng cảm.

Li đă thuyết phục Lee chuyển đến Trung Quốc làm việc cho anh ta. Trong sự chia vui của các đồng nghiệp, Li c̣n ví bản thân anh ta như một “người đàn ông tuyệt vọng” c̣n cô chính là “Nữ hoàng Khỉ” trong câu chuyện cổ Trung Quốc có tên “Cuộc phiêu lưu đến phương Tây.” Trong bức thư gửi riêng cho cô, anh viết rằng “Người đàn ông tuyệt vọng không thể sống thiếu Nữ hoàng Khỉ của anh ta.”

Đám cưới được tổ chức tại một nhà thờ nhỏ ở Las Vegas. Vài năm sau cô con gái đầu ḷng Lily ra đời. Tuy nhiên việc Li luôn bận bịu với công việc đă khiến cho quan hệ giữa hai người có dấu hiệu rạn nứt.

Một lần khi tranh căi nhau về vấn đề tiền nong, anh ta đă tát cô một cái mạnh, Lee kể lại. Cô tự trách ḿnh về việc này. “Hăy bỏ qua, đừng làm anh ấy giận,” cô đă nghĩ vậy. Một lần khác, khi tranh căi trong công việc, anh đă đẩy cô trước mặt các đồng nghiệp.

Vào tháng 2/2006, khi Lee đang mang thai đứa con thứ hai được sáu tháng, chồng cô đă hứa đưa cô đến bệnh viện khám thai. Nhưng anh không làm. Lee về nhà, xóa đi bốn chương trong cuốn giáo tŕnh cô đă viết cho anh. Khi anh gọi điện, cô bảo “Tôi chỉ muốn cho anh hiểu cảm giác khi ḿnh trông cậy vào một người để làm một việc ǵ đó, nhưng họ lại không làm.”

Anh ta dập máy.

Ngày hôm sau, khi cô đang nướng bánh cùng con gái, anh lao vào bếp, giật cái chảo đang nóng khỏi tay cô. Anh túm tóc cô, dúi cô ngă xuống sàn và bóp cổ cô. Cô với lên đẩy cái giá treo quần áo về phía anh ta, khiến anh phải buông cô ra.

Tuy nhiên anh cũng kịp đá cô vài cái vào mạng sườn, trong khi cô cố quay người để bảo vệ đứa bé trong bụng. Mặc dù chân và toàn thân cô thâm tím, kết quả siêu âm cho thấy thai nhi không bị ảnh hưởng. Li sau đó đă giải thích rằng, anh ta thấy không chịu được khi công việc có thể bị ảnh hưởng.

Lee không kể lại việc cô bị đánh với gia đ́nh và bạn bè. Cô cho rằng việc đó là lỗi của cô đă chọc giận anh ta, và chồng cô có vẻ rất hối lỗi.

Cô cũng nói lại chuyện này với chị gái của chồng. Chị của Li đă gạt đi: “Chẳng có ǵ đâu. Đàn ông nào mà chẳng thế.”

Quan niệm rằng tất cả đàn ông đều bạo lực - hoặc có quyền được bạo lực, rất phổ biến ở nhiều nơi tại Trung Quốc.

Tương tự như nhiều nước khác, đàn ông trong lịch sử có vai tṛ cai quản gia đ́nh, có quyền đối với phụ nữ. Tại Trung Quốc, Khổng giáo cho rằng phụ nữ phải theo “tam ṭng” nghĩa là khi c̣n nhỏ phải theo sự sắp đặt của cha, khi lấy chồng phải theo chồng, và khi chồng qua đời, th́ phải theo các con trai. Những phụ nữ dám vượt ra ngoài khuôn khổ này đều có thể bị đánh đập. Chủ nghĩa xă hội đă mang lại những điều luật mới cho phép phụ nữ được b́nh đẳng hơn, được làm việc cùng nam giới, và tăng trưởng kinh tế trong nhiều thập kỷ đă tạo ra những bước chuyển đáng kể trong xă hội Trung Hoa. Tuy nhiên bất b́nh đẳng giới vẫn tồn tại, đặc biệt là ở các vùng nông thôn.

Không có bất cứ số liệu chính thức nào về t́nh h́nh bạo lực gia đ́nh tại Trung Quốc hiện nay, và vấn nạn này thường không được báo cáo. Tuy nhiên một cuộc khảo sát trên toàn quốc gần đây do Liên đoàn Phụ nữ Trung Quốc thực hiện cho thấy 25% phụ nữ thừa nhận họ bị chồng bạo hành, số liệu này cho thấy tỷ lệ phụ nữ Trung Quốc bị bạo hành chỉ tương đương với ở Mỹ. Theo những nghiên cứu trên địa bàn nhỏ hơn th́ tỷ lệ này ở các vùng nông thôn của Trung Quốc lên đến 65%.

“Những số liệu này chỉ là phần nổi của tảng băng,” theo Feng, nhà vận động chống bạo hành gia đ́nh. “Tảng băng đó thật sự lớn thế nào, chúng ta không biết được.”

Wei Tingting là một trong số 10 nhà hoạt động, tham gia biểu t́nh ủng hộ Kim Lee trong ngày lễ T́nh nhân trên một con phố đi bộ đông đúc tại Bắc Kinh. Cô và hai phụ nữ khác mặc những chiếc áo cô dâu vấy đỏ bởi máu giả, và hóa trang với những vết thâm tím trên mặt.

Nơi Wei lớn lên - một vùng nông thôn tại tỉnh Quảng Tây, một tỉnh miền nam Trung Quốc - cô thường thấy bố cô đánh đập mẹ. Ông nội cô cũng đánh bà nội nữa.

“Tất cả những người hàng xóm cũng làm thế. Ai cũng cho rằng đó là chuyện b́nh thường. Người ta đánh đập một phụ nữ v́ cô ấy mắc lỗi,” Wei, 23 tuổi, nói. “Một số phụ nữ thậm chí cũng cho rằng đó là lỗi của họ, và v́ thế họ bị đánh đập.”

Li Yang lớn lên tại một thành phố tại vùng Tân Cương ở miền tây xa xôi. Khi c̣n bé anh là một đứa trẻ nhút nhát, sợ không dám trả lời điện thoại hoặc ra khỏi nhà. Năm 2004, cha anh, ông Li Tiande kể trong một bài báo rằng ông đă nuôi dạy con trai một cách nghiêm khắc. Ông nhắc lại một lần khi một người cùng cơ quan nói với ông rằng con trai ông đă nghịch ngợm ǵ đó.

“Lúc đó, tôi thấy ḿnh thật mất mặt,” ông Li Tiande nói. “Vậy nên tôi đă cho nó một trận đ̣n khi tôi về đến nhà.”

Sau x́ căng đan đánh vợ bị công chúng biết đến, trong một cuộc phỏng vấn với đài truyền h́nh CCTV, Li Yang đă thừa nhận rằng mối quan hệ giữa anh và bố mẹ đă để lại nhiều hậu quả về mặt tinh thần cũng như thể xác đối với anh. Li cho rằng anh vẫn c̣n cảm thấy buồn bă về điều đó.

“Tôi thậm chí không dám cầm tay, hay ôm bố một cái,” Li nói. “Có một cái ǵ đó đổ vỡ giữa chúng tôi. Tôi đă lớn lên trong một môi trường thiếu thốn t́nh yêu. Và bởi thế bạn sẽ thấy rằng khả năng yêu thương của tôi rất kém. Đó chính là vấn đề.”

Cho đến năm 2009, Kim Lee đă lập kế hoạch để thoát ra khỏi cuộc sống chung với chồng. Nhưng làm thế nào đây? Cô làm việc cho công ty của chồng và không có bất cứ thu nhập cá nhân hay tài khoản ngân hàng riêng nào. Cô sống trong căn hộ do chị gái của chồng đứng tên, và sử dụng tiền mặt Li mang về hàng tháng. Bởi vậy cô lo sợ rằng nếu không có tiền, cô sẽ mất quyền chăm sóc con. Cô hoăn lại kế hoạch đó. Lee nói với chồng, cô muốn một ngôi nhà đứng tên cô, một tài khoản ngân hàng của cô, và muốn chồng tham gia chương tŕnh bảo hiểm nhân thọ.

“Anh nắm giữ tất cả mọi thứ trong cuộc đời của tôi,” cô phàn nàn.

“Im ngay,” anh ta cảnh cáo.

“Tôi sẽ không im,” Cô đáp lại.

Anh ta đứng lên. “Tôi nói cô ‘câm ngay.’”

Cô cũng đứng lên. “Tôi sẽ không câm,” cô nói.

Bạo hành bắt đầu. Lần bạo hành này đă khiến cô bỏ nhà ra đi. Khi anh ta buông cô ra, cô bế Lydia và đi đến đồn cảnh sát. Đến nơi, cô dừng lại một giây trước cửa, sau đó cô nghĩ về cô con gái bé nhỏ, Lee hít một hơi thở sâu, bước vào.

Cảnh sát bảo cô rằng họ cũng chẳng làm ǵ được nếu chồng cô không có mặt. Họ đưa cô đến bệnh viện, nơi các bác sĩ là nam giới khám cho cô, đánh dấu những chỗ bị thương trên cơ thể cô, chụp lại các vết bầm tím trên trán, đầu gối, khuỷu tay và lưng cô. Cô tránh không nh́n vào mắt họ.

Đêm đó, Li nhắn tin cho cô rằng anh ta đă đánh mới chỉ có 10 lần, và rằng cái thảm đă làm giảm độ mạnh của các cú đập người xuống sàn của cô. “Tôi không độc ác đến vậy,” anh ta viết.

Anh ta cũng từ chối đi đến đồn cảnh sát. V́ vậy cô biết cách tốt nhất cô có thể khiến anh ta phải bận tâm đến cô là qua Internet.

Đầu tiên, cô đưa lên trang Weibo của cô một tấm ảnh với cái trán sưng vù. Sau đó là tấm ảnh với các vết bầm tím trên hai đầu gối. Tiếp theo một tấm ảnh chụp chính diện cái trán sưng của cô, và rồi một tấm nữa chụp tai cô chảy máu.

Cách của cô tỏ ra hiệu nghiệm. “Crazy English” là một thương hiệu gia đ́nh, và Li sẽ mất rất nhiều nếu công chúng, những người trả hàng ngh́n tệ để nghe anh ta thuyết tŕnh, biết đến các chuyện xấu của anh ta.

“Kim, làm ơn xóa cái tài khoản Weibo ấy đi,” Li viết trong một tin nhắn, nói về tài khoản trên trang mạng xă hội của cô. “Nó sẽ làm hỏng rất nhiều thứ. Anh yêu em.”

Cô không xóa. Các h́nh ảnh của cô được lan truyền với tốc độ chóng mặt. Lúc đầu cô chỉ có khoảng hơn hai chục người đăng kí cập nhật tin từ tài khoản. Ngay sau đó chỉ vài ngày là 20.000. Cho đến thời nay số này đă tăng lên gấp ba lần.

Chồng cô cố miêu tả vụ tranh chấp - và cả cuộc hôn nhân của hai người - như là những mâu thuẫn chủ yếu v́ khác biệt văn hóa đông - tây.

Anh ta trả lời phỏng vấn trên TV rằng anh đă cưới Lee v́ muốn nghiên cứu cách người Mỹ dạy con cái thế nào. Anh ta đă biến mối quan hệ hôn nhân thành một thử nghiệm về giao thoa văn hóa. Anh miêu tả cô là một phụ nữ Mỹ với quan niệm rằng gia đ́nh quan trọng hơn sự nghiệp và đất nước, rằng cô đă không nhận ra rằng chuyện gia đ́nh ở Trung Quốc là vấn đề riêng tư, và một người đàn ông Trung Quốc cần được tha thứ nếu anh ta có thỉnh thoảng đánh đập vợ ḿnh.

“Tôi vẫn cho rằng, mọi thứ xảy ra trong gia đ́nh, không nên được công khai,” Li trả lời trong một chương tŕnh truyền h́nh. “Tôi cho rằng điều đó có thể gây hại rất lớn cho tôi và cho sự nghiệp của tôi. Tôi đă yêu cầu cô ấy gỡ các tấm ảnh đó xuống. Nhưng cô ấy không chịu.”

Văn hóa đă trở thành một phần quan trọng trong những thảo luận về vụ việc này. Cánh đàn ông th́ cho rằng mặc dù bạo hành là không đúng, nhưng xét cho cùng bạo hành xảy ra là do đàn ông Trung Quốc phải chịu nhiều áp lực khi phấn đấu cho sự nghiệp và kiếm tiền về cho gia đ́nh. Một số người cho rằng chỉ nhờ một vụ việc đ̣i công bằng cho một phụ nữ ngoại quốc mà cái bí mật mà ai cũng biết ở Trung Quốc được phanh phui.

Tháng 10 năm đó, cô nộp đơn ly dị. Anh ta đáp lại bằng một tin nhắn: “Cô tưởng rằng, những người Mỹ các cô thông minh hơn à??? Cứ chờ xem!!!”

“Không, Li Yang. Đây chính là cách suy nghĩ của anh với nỗi sợ hăi, và sự ṿng vo,” Lee nhắn lại. Cô đ̣i một nửa tài sản của anh ta. “Cuộc chiến của chúng ta không phải giữa hai quốc gia, mà là giữa hai con người.”

Cho đến nay hồ sơ vụ việc đă được đưa ra ṭa, và cô không thể làm ǵ khác ngoài chờ đợi. Li cho rằng vụ việc chỉ đơn thuần là một vụ ly dị và anh ta không đáng bị cáo buộc là phạm tội bạo hành, v́ anh ta không đánh đập cô thường xuyên trong nhiều năm chung sống.

Trong khi chờ đợi, Lee đă thay khóa căn hộ. Tuần trước, chồng cô giận dữ nhắn tin cho cô rằng: “Nếu ở Mỹ, cô đă có thể bị chồng cô bắn chết. Đấy là cách Mỹ. Cô thật may mắn v́ đang sống ở Trung Quốc.”

Sau đó anh ta lại nhắn lại, thật ngắn gọn: “Tôi sẽ giết cô!”

Tuy vậy khi được hỏi liệu cô c̣n yêu anh ta không, Lee nói cô cũng không biết nữa.

“Tôi ghét việc anh ấy đă làm đối với tôi và gia đ́nh của chúng tôi... nhưng tôi không thể nói rằng tôi ghét anh ta,” Lee nói. “Có lẽ câu hỏi hay hơn lúc này không phải là liệu tôi c̣n yêu anh ta không mà là liệu t́nh yêu có đồng nghĩa với việc phải chấp nhận và tha thứ cho một người đă bạo hành ḿnh hay không?”

“Với tôi th́ không.”

Cao Thu (theo AP)
woaini1982_is_offline  
Attached Images
 
 
User Tag List


Phim Bộ Videos PC3

 
iPad Tablet Menu

HOME

Breaking News

Society News

VietOversea

World News

Business News

Other News

History

Car News

Computer News

Game News

USA News

Mobile News

Music News

Movies News

Sport News

DEM

GOP

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Thơ Ca

Help Me

Sport Live

Stranger Stories

Comedy Stories

Cooking Chat

Nice Pictures

Fashion

School

Travelling

Funny Videos

NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

HOT 30 Days

NEWS 30 Days

Member News

Tin Sôi Nổi Nhất 24h Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 3 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 7 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 14 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 30 Ngày Qua
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.


All times are GMT. The time now is 00:10.
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2025
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Log Out Unregistered

Page generated in 0.10287 seconds with 12 queries