Những câu từ chải chuốt của ông Obama trong bài phát biểu mới nhất với thế giới Hồi giáo một lần nữa không làm hài ḷng tín đồ Hồi giáo. Họ cảm thấy thất vọng với những lời lẽ hoa mỹ nhưng sáo rỗng của ông chủ Nhà Trắng.
Bài phát biểu ấn tượng
Tài thuyết tŕnh của ông Obama một lần nữa được vận dụng với hy vọng tiến gần hơn nữa với thế giới Hồi giáo. Bằng những câu từ hoa mỹ, ông chủ Nhà Trắng tŕnh bày quan điểm của Mỹ về những sự kiện đang diễn ra ở Trung Đông và Bắc Phi cũng như chính sách của Washington về khu vực này.
Trong bài phát biểu này, Tổng thống Obama cho rằng, trong nhiều thập kỷ qua, nước Mỹ theo đuổi một loạt lợi ích cốt lơi tại đây như chống khủng bố và chấm dứt phổ biến vũ khí hạt nhân, đảm bảo lưu thông tự do hàng hóa và an ninh khu vực, ủng hộ đảm bảo an ninh cho Israel và theo đuổi nền ḥa b́nh Arab-Israel.
Tuy nhiên, ông thừa nhận đó là một chiến lược “chỉ dựa trên những theo đuổi lợi ích hạn hẹp” và việc Mỹ không thay đổi được cách tiếp cận này đang đe dọa làm sự chia rẽ giữa Mỹ và thế giới Hồi giáo ngày càng sâu sắc hơn. Theo Tổng thống Obama, tương lai của Mỹ giờ đây phụ thuộc vào khu vực Trung Đông.
Trong cả bài phát biểu, ông Obama hoan nghênh “sự thay đổi phi thường” tại Trung Đông - Bắc Phi, song nhấn mạnh “có quá nhiều quốc gia đáp ứng bằng vũ lực đối với những lời kêu gọi thay đổi”.
Theo Tổng thống Mỹ, trường hợp “đáp ứng bằng vũ lực đối với những lời kêu gọi thay đổi” điển h́nh nhất là Libya, “nơi nhà lănh đạo Moammar Gadhafi phát động một cuộc chiến tranh chống lại chính người dân trong nước”.
Ông Obama khẳng định, việc nhà lănh đạo Libya Gaddafi rời bỏ quyền lực “là điều không tránh khỏi” khi những cuộc không kích của NATO và những chế tài quốc tế dồn dập ập đến nhằm “cứu thoát hàng ngh́n sinh mạng của những người chống đối ông Gaddafi”.
Nguyên thủ Mỹ cũng không quên đề cập đến t́nh h́nh Syria. “Syria cũng chọn con đường giết chóc và bắt giữ hàng loạt. Tổng thống Syria Bashar al-Assad giờ hăy chuyển sang chế độ dân chủ hoặc phải nhường chỗ cho người khác”, ông Obama nhấn mạnh.
Tổng thống Mỹ c̣n kêu gọi Syria để cho những quan sát viên nhân quyền đến những thành phố hiện là các địa điểm nóng và cho phép họ tham dự vào những cuộc đối thoại nghiêm chỉnh để tiến đến chuyển tiếp dân chủ, nếu không, Tổng thống Assad tiếp tục bị thách thức trong nước và bị cô lập tại nước ngoài.
Ông Obama tuyên bố ủng hộ cuộc cách mạng tại Trung Đông và Bắc Phi.
Bên cạnh đó, Tổng thống Obama đưa ra những sáng kiến để hỗ trợ cho công cuộc hiện đại hóa kinh tế, cải tổ và ổn định tại hai nước này. Nhà Trắng loan báo ban đầu sẽ hoăn nợ một tỷ USD để giảm bớt áp lực nợ nần và thêm một tỷ USD nữa để bảo đảm tín dụng cho hai nước này.
Người đứng đầu cường quốc số 1 thế giới cũng cho rằng, một nền ḥa b́nh lâu dài giữa Israel và Palestine là điều khẩn thiết hơn bao ǵ hết. Ông kêu gọi việc thành lập hai quốc gia, ủng hộ một đ̣i hỏi chính đáng của người Palestine là biên giới quốc gia tương lai Palestine phải căn cứ vào đường ranh giới năm 1967 - ranh giới có sẵn trước khi cuộc chiến 6 ngày xảy ra trong đó Israel chiếm những vùng đất của người Palestine.
Trong bài phát biểu của ḿnh, Tổng thống Obama c̣n hứa tiếp tục kiên tŕ lập trường rằng, “người dân Iran cần lấy lại được những quyền lợi của họ và có một Chính phủ không bóp nghẹt những nguyện vọng của người dân”.
... nhưng vô nghĩa
Trái với những mong đợi của Mỹ, thế giới Hồi giáo có những phản ứng không mấy tích cực sau bài phát biểu của ông Obama. Theo CS Monitor, đa số người dân Hồi giáo cho rằng, những lời lẽ của Tổng thống Obama không “gột sạch” được thực tế rằng, Mỹ không thích hợp để nhúng tay vào cuộc cách mạng “mùa xuân Arab”.
Ngoài ra, bài phát biểu cũng không thể lấp liếm đi xung đột sâu sắc giữa lợi ích an ninh trước mắt của Mỹ với khát vọng lâu dài về tự do và dân chủ tại Trung Đông.
“Ông Obama lồng ghép quá nhiều vấn đề trong bài phát biểu của ḿnh để rồi nó lại chẳng có chút nghĩa lư ǵ với người dân ở thế giới Arab”, Mansour el-Kikhia, nhà phân tích khoa học chính trị tại Libya nhận định.
Theo ông, điều có ư nghĩa nhất mà cả thế giới đang chờ đợi từ ông Obama là làm rơ về vai tṛ thực sự của Mỹ trong cuộc cách mạng tại Trung Đông lại không được đề cập.
Người dân Hồi giáo "nhặt được nhiều sạn" trong bài phát biểu của ông Obama.
Không chỉ vậy, khi đưa ra sự lựa chọn nước đôi cho Tổng thống Syria Bashar al-Assad hoặc cải cách để tiến tới chế độ dân chủ hoặc nhường chỗ cho người khác, ông thừa hiểu nhà lănh đạo tại Damascus chắc chắn sẽ không làm cả hai.
“Ông Obama vẫn cố để cho người đồng nhiệm Bashar al-Assad một lối thoái. Ông ấy nên gây sức ép buộc Tổng thống Assad từ chức ngay lập tức đơn giản bởi v́ ông Assad không thể có sự lựa chọn nào khác. Ngoài ra, lời kêu gọi đối thoại giữa những người biểu t́nh với chính quyền thật là ngây thơ và chắc chắn phản tác dụng”, nhà phân tích Mansour el-Kikhia quả quyết.
Trong khi đó, tại Ai Cập, nơi Mỹ từng ủng hộ mạnh mẽ Tổng thống Hosni Mubarak trong suốt 30 năm, rất ít người “nḥm ngó” đến bài phát biểu của ông Obama. Nếu có nghe th́ họ cũng không mấy làm hài ḷng.
“Ông ấy phát biểu cứ như là ủng hộ làn sóng cách mạng này ngay từ những ngày đầu. Thật không may cho ông ấy bởi chúng tôi thừa hiểu, chính quyền Obama chỉ một ḷng một dạ với Mubarak. Tuyên bố sát cánh với những người dân Arab trong cuộc cách mạng này thật là lố bịch”, Emad Gad, chuyên gia tại Viện nghiên cứu chính trị tại Cairo nhấn mạnh.
Tưởng chừng như bài phát biểu của ông Obama c̣n có một “điểm cộng” là những tuyên bố gây bất lợi cho đồng minh trong vấn đề xung đột Israel – Palestine nhưng cuối cùng cũng bị phản ứng kịch liệt.
Nhà phân tích Emad Gad cho rằng, quan điểm của ông Obama về cuộc xung đột giữa Israel với thế giới Arab không có ǵ mới mẻ. Thực chất quan điểm cho rằng, biên giới quốc gia tương lai Palestine phải căn cứ vào đường ranh giới năm 1967 từng được cựu Tổng thống Bill Clinton đề cập đến từ đầu những năm 1990 và cựu Tổng thống George W. Bush sau đó cũng không ít lần nhắc tới.
Năm ngoái, Ngoại trưởng Hillary Clinton cũng cho rằng, giải pháp duy nhất cho cuộc xung đột này là đáp ứng những đ̣i hỏi của Palestine về việc xây dựng một nhà nước độc lập dựa trên đường ranh giới năm 1967, đổi lại là một cuộc trao đổi đất đai và chấp nhận yêu cầu của Israel về những đường biên giới được đảm bảo an ninh.
Hơn nữa, mấu chốt quan trọng cho tiến tŕnh nối lại các cuộc đàm phán ḥa b́nh Trung Đông là buộc Israel chấm dứt các hoạt động mở rộng khu định cư lại không được ông Obama nhắc đến.
Tổng thống Obama c̣n khiến người dân Palestine thất vọng hơn khi gạt bỏ những nỗ lực của họ tại Liên Hiệp Quốc. “Hành động cô lập Israel tại Liên Hiệp Quốc chỉ mang tính chất tượng trưng và không thể giúp tạo ra một quốc gia độc lập”, ông Obama nhấn mạnh trong bài phát biểu của ḿnh.
Ông Obama không hề đề cập đến khu tái định cư của Israel.
Dù khiến Thủ tướng Israel Netanyahu “sôi sục” nhưng theo ông Aluf Benn, chuyên gia phân tích đối ngoại và an ninh quốc gia của tờ Haaretz, thực chất những tuyên bố của Tổng thống Mỹ lại đang giúp ích rất nhiều cho ông Netanyahu.
“Nếu để ư th́ ông Netanyahu có thể thấy, phát biểu của Tổng thống Mỹ đều là những lời lẽ lọt tai đối với ḿnh. Ông Obama cam kết không đưa ra một thỏa thuận ép buộc Israel và Palestine nhằm quay lại bàn đàm phán. Ông ấy cũng không lên án khu tái định cư của Israel là bất hợp pháp hay yêu cầu đóng băng khu vực này”, nhà phân tích Aluf Benn b́nh luận.
Cộng đồng Hồi giáo muốn ǵ?
Lư giải cho thái độ phẫn nộ đối với nỗ lực hàn gắn quan hệ của ông Obama, Shadi Hamid, giám đốc nghiên cứu tại Trung tâm Brookings Doha cho rằng, Tổng thống Mỹ đă không đánh trúng tâm lư của người Hồi giáo.
Theo ông, điều mà những tín đồ đạo Hồi muốn nghe là lời xin lỗi về lịch sử bao che cho các nhà độc tài mà người dân Bắc Phi và Trung Đông đang t́m cách lật đổ.
“Bài phát biểu là cơ hội hiếm có để cho ông Obama nói lời xin lỗi với thế giới Arab. Rất tiếc, ông ấy đă bỏ lỡ nó. Giá như ông ấy nói ‘Chúng tôi, những người Mỹ đă phạm sai lầm, nhưng chúng tôi sẽ cố gắng sửa chữa lỗi lầm đó’”, chuyên gia Shadi Hamid nhấn mạnh.
Nếu không phải là một lời xin lỗi th́ theo nhiều tín đồ Hồi giáo, đặc biệt người dân tại Libya và Syria, tốt hơn hết ông Obama nên im lặng.
“Ông ấy lại phát biểu? Để làm ǵ? Chúng tôi không muốn nghe bất cứ điều ǵ từ Tổng thống Mỹ nữa. Chúng tôi đă thoát khỏi xiềng xích của Mubarak mà không cần đến sự trợ giúp của Mỹ và bây giờ chúng tôi cũng không muốn có bất cứ sự can thiệp nào của Washington tại Cairo”, Mahmoud Hamza, phóng viên của một tờ báo của Ai Cập quả quyết.
Không chỉ người dân Ai Cập mà tín đồ đạo Hồi tại nhiều quốc gia khác cũng nhất trí rằng, điều ông Obama nên nói trong bài phát biểu của ḿnh là cam kết Mỹ sẽ không “nhúng mũi vào việc của người khác” nữa.
“Tôi không muốn ông Obama nói ǵ hết với thế giới Arab. Nếu có nói, ông ấy cũng chỉ nên khẳng định về việc Mỹ sẽ để các quốc gia Arab được yên ổn bởi sự nhúng tay của họ chỉ làm vấn đề trở nên trầm trọng”, một giáo viên tại Damascus nhấn mạnh.
“Gáo nước lạnh” mà cộng đồng người Hồi giáo “dội” vào Tổng thống Obama một lần nữa chứng tỏ, nỗ lực hàn gắn quan hệ của ông chỉ nên được hiện thực hóa bằng hành động bởi những lời nói ngụy biện chỉ làm thế giới Arab thêm tức giận.
theo baodatviet