Một nhà hàng ăn của người Việt tại thành phố Glasgow, Scotland đang phải đối mặt với một vụ kiện v́ sử dụng chữ với cách phát âm khá nhạy cảm. Cụ thể là chữ “Phat Phuc” theo tiếng Việt sẽ phát âm là “Phật Phúc” nhưng đọc bằng tiếng Anh th́ nghe giống tiếng chửi. Tuy nhiên các cơ quan chức năng tại Anh đă chấp nhận cho nhà hàng này được giữ lại chữ đó v́ không có vấn đề ǵ.
Cơ quan đánh giá tiêu chuẩn quảng cáo của Anh (ASA) vừa kết luận bảng hiệu này không có vấn đề. Họ phải xét hai đơn than phiền nói rằng cụm từ này, khi được đọc bằng tiếng Anh, nghe giống như tiếng chửi. Nhà hàng Hanoi Bike Shop trả lời tiếng Việt sẽ phát âm là “Phật Phúc”, nghĩa là Đức Phật hạnh phúc.
Một bảng quảng cáo nhà hàng Việt Nam ở thành phố Glasgow, Scotland, gây tranh căi v́ dùng chữ “Phat Phuc”.
Cơ quan ASA kết luận bảng hiệu không gây khó chịu v́ cách phát âm trong hai ngôn ngữ khác nhau. ASA cho biết nội dung đơn than phiền đề cập hai bảng quảng cáo trên tàu hỏa và ga tàu: “Phat Phuc…The Hanoi Bike Shop.”
Một đơn nói rằng không thể đặt ở nơi công cộng cho trẻ em thấy v́ nghe giống tiếng chửi. Tuy vậy, ASA cho rằng những em bé “một khi đă không biết Phúc là chữ Việt th́ cũng sẽ không thể đọc hay phát âm như tiếng chửi”. “C̣n một số em lớn hơn có thể phát âm như tiếng chửi, nhưng đây là quảng cáo cho một nhà hàng Việt Nam và chữ này xuất phát từ tiếng Việt nên chúng tôi không thấy là bất tiện cho trẻ em.”
Đơn c̣n lại cho rằng quảng cáo mang khẩu hiệu giống tiếng chửi. ASA thừa nhận chữ “Phat Phuc” có thể nghe như vậy. “Nhưng Hanoi Bike Shop bán đồ ăn châu Á, mà cả hai bảng quảng cáo đều ghi rơ.” “Những người có thể khó chịu v́ ngôn ngữ xấu cũng sẽ nhận ra Phúc là từ một thứ tiếng Đông Nam Á, khác với ngôn ngữ chửi thề và không hẳn là phát âm giống nhau.” “V́ vậy, chúng tôi kết luận các bảng này không thể gây khó chịu nghiêm trọng hay rộng khắp.”
hoalyly@vietbf sưu tầm