Sau khi Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng ra
công văn "xử lư" 3 trang blog Danlambao, Quanlambao và Biển Đông, phóng viên
Chris Brummitt của
Thông tấn xă AP đă có phỏng vấn một thành viên của Danlambao và tường thuật sau đó. Cùng lúc, các cơ quan truyền thông quốc tế đă đăng tải những tin tức liên hệ đến vụ việc này khắp nơi. Dân Làm Báo tổng hợp vào gửi đến các bạn trong thôn.
Phóng viên Hăng tin ABC chạy tít:
"Under fire, a Vietnamese Blogger Vows Dissent" (Bị tấn công, một blogger Việt Nam nhất quyết thể hiện sự bất đồng chính kiến)
Dân Làm Báo lược dịch:
|
Chris Brummitt - AP |
Chris Brummitt (Associated Press) - Chính phủ Việt Nam tuyên bố sẽ xử lư ba trang blog bất đồng chính kiến, một động thái có vẻ đă bị phản tác dụng vào hôm thứ Năm khi con số kỷ lục người truy cập các trang blog, và các blogger này đă cam kết tiếp tục duy tŕ cuộc đấu tranh v́ tự do ngôn luận.
Chỉ thị của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng ra lệnh công an bắt giữ những người chịu trách nhiệm các trang blog đă phản ánh thái độ khó chịu ngày càng gia tăng trong nội bộ đảng Cộng sản về sự xuất hiện của các blog và phương tiện truyền thông xă hội, công bố quan điểm bất đồng chính kiến, thông tin độc lập và thổi c̣i những quan điểm bị cho là sai trái. Đảng không cho phép các phương tiện truyền thông tự do, và lo sợ những chỉ trích hay thảo luận về những thất bại của đảng trên Internet có thể dẫn đến bất ổn xă hội và cuối cùng làm mất sức mạnh của đảng.
"Không ai có thể bịt miệng chúng tôi hoặc ngăn chặn quyền tự do ngôn luận của chúng tôi", một thành viên trong ban quản trị của trang Danlambao nói.
"Đây là sứ mệnh của chúng tôi. Chúng tôi sẽ tiếp tục với bất cứ giá nào." Blogger này đă tṛ chuyện qua Internet với hăng tin AP (The Associated Press) với điều kiện rằng tên tuổi và chỗ ở chính xác không được công bố v́ có nguy cơ bị bắt giữ.
Danlambao, hay
"Toàn Dân Làm Báo" là một trong những trang blog nổi bật nhất của các blog bất đồng chính kiến nổi lên trong hai năm qua.
Trang blog này đă thu hút hàng ngàn người xem trong những tuần gần đây do những tường thuật về cuộc đấu đá giữa các tầng lớp cầm quyền và nghi ngờ đây là động lực đằng sau việc bắt giữ một nhà tài phiệt ngân hàng vào tháng trước. Trang blog đă suy đoán rằng việc tạm giữ Nguyễn Đức Kiên, nhân vật được xem là thân cận với con gái của Thủ tướng là kết quả của t́nh trạng căng thẳng giữa Thủ tướng và Chủ tịch nước.
Chiều tối thứ Tư, chính phủ cho biết Danlambao và trang blog khác đă
"thông tin bóp méo và bịa đặt" chống lại lănh đạo và các nhân viên nhà nước Việt Nam cấm không được truy cập vào các trang blog này.
Việc người dân Việt Nam truy cập vào các trang mạng đang bị nhà nước nhắm đến không hẳn là vi phạm, nhưng họ bị chặn bởi tường lửa của chính phủ. Việt Nam ngăn chặn nhiều trang web nhạy cảm, mặc dù việc đi ṿng và vượt tường lửa được xem là khá dễ dàng.
"Đây là một âm mưu mờ ám của các thế lực thù địch", một tuyên bố của chính phủ cho biết, và cộng thêm rằng thủ tướng đă ra lệnh cho công an bắt giữ những người liên quan với các trang blog.
Tuyên bố này đă dẫn đến một sự gia tăng đột biến số lượng khách truy cập vào các trang blog khi những người Việt Nam ṭ ṃ muốn xem những ǵ đă được đăng tải.
Danlambao nói rằng trang blog đang ở chiều hướng có hơn 500.000 lượt xem vào ngày Thứ năm, hơn gấp đôi số lượng b́nh thường của trang blog, và theo Danlambao th́ đó là nhờ vào cái gọi là cuộc tiếp thị - PR không chủ ư do chính phủ tạo ra.
Một trong các trang blog khác, Quanlambao, hoặc "Báo Chí Quan Chức", nói rằng mối đe dọa của ông Dũng mang ư nghĩa tạo nền tảng pháp lư cho một chiến dịch bắt bớ đối với các blogger.
Blogger (danlambao) liên lạc với hăng thông tấn AP cho biết Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng nêu đích danh tên trang blog của họ là để cố gắng gây ra nỗi sợ hăi đối với những cộng tác viên trong việc liên lạc với trang blog.
"Họ (chính phủ) đang mất kiểm soát của các blog độc lập, các blogger. Không chỉ riêng một blog của chúng tôi."
Blogger của Danlambao nói rằng những nguồn thông tin của Danlambao đến từ các blogger khác, các phóng viên đang làm việc trong truyền thông nhà nước, những công dân b́nh thường và các thành viên đảng Cộng sản muốn gây thiệt hại cho phe phái khác trong đảng. Một số thông tin đến từ việc đọc giữa các ḍng thông tin từ các nguồn thông tin của báo chí nhà nước.
"Họ cung cấp cho chúng tôi những viên đạn và chúng ta bắn - bởi v́ họ không thể", blogger của Danlambao nói.
Cơ quan giám sát quốc tế Phóng viên Không Biên giới nói rằng hiện nay có ít nhất 5 nhà báo và 19 blogger tại Việt Nam bị giam giữ bởi những bản án khác nhau, một phần trong những nỗ lực kết hợp từ chính phủ để dập tắt những lời chỉ trích trong hai năm qua, ngay cả khi đất nước tiến tới việc mở cửa nền kinh tế với đầu tư nước ngoài. Chính phủ đă dán nhăn các nhà hoạt động dân chủ và tự do ngôn luận là thành phần khủng bố.
Nhà báo làm việc cho các công ty nước ngoài được phép sống ở trong nước nhưng phải xin phép khi làm phóng sự ngoài phạm vi thủ đô. Thường xuyên họ bị từ chối nếu chủ đề của phóng sự được coi là nhạy cảm hoặc gây tổn hại cho Việt Nam.
Nguồn:
http://abcnews.go.com/International/...2#.UFIVdRhhMy5
Bạn đọc cũng có thể t́m thấy bài tường thuật này đăng trên trang nhà của báo
The Miami Herald tại Hoa Kỳ.
Tờ
Washington Post:
http://www.washingtonpost.com/world/...8eb_story.html
*
Bên cạnh đó là những thông tin từ các hăng thông tấn quốc tế lớn:
Tờ
Wall Street Journal:
http://online.wsj.com/article/SB1000...Tabs%3Darticle
Hăng thông tấn Pháp AFP tường thuật
"2 trang mạng rất phổ biến (hugely-polular) là Danlambao, Quanlambao đă đăng tải một loạt bài vở chi tiết về những đấu đá gia tăng cường độ giữa phe nhóm trong nội bộ đảng".
"Danlambao đă cho biết trong một bài đăng tải là sau khi những tuyên bố của Thủ tướng được loan tin trên truyền h́nh quốc gia th́ trang blog đă có một kỷ lục 32.000 truy cập trong 1 giờ..."
Bản tin này của AFP cũng đă được
Rappler - một mạng lưới của nhiều phóng viên đăng tải:
Hăng tin
BBC Á Châu cũng đă đăng lại
lời cam kết của Danlambao "Dan Lam Bao and its companions are prepared to be repressed and imprisoned rather than leading the life of a dumb dog that dares not to bark, subservient to those who abuse their power," (Danlambao và các bạn bè đồng hành sẵn sàng chấp nhận bị trấn áp, bỏ tù hơn là phải sống đời một con chó câm, ẳng cũng không dám ẳng, cúi đầu chấp nhận những kẻ lợi dụng quyền thế cai trị muốn bịt mồm ngăn cản những lời chính tâm.)
Tờ báo nổi tiếng
The Guardian của Anh cũng đă đăng lại bản tin của AFP.
Trang mạng MY.sinchew cũng nói thêm rằng Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng làm việc này trong bối cảnh các trang blog tập trung thông tin về những nỗ lực chống tham nhũng của Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Tổng bí thư Nguyễn Phú Trọng nhắm đến ông Nguyễn Tấn Dũng và chỉ thị của ông Dũng xảy ra trong khi ông Sang và ôn Trọng vắng nhà - tham dự hội nghị APEC và viếng thăm Singapore.
Dân Làm Báo