9/24
Trong mùa bão, người dân ở tiểu bang Mississippi ven biển luôn dựa vào các thông tin dự báo thời tiết chính xác, kịp thời nhất, các dự đoán triều cường và lệnh di tản. Nhưng điều gì sẽ xảy ra khi tất cả các thông tin đó được viết bằng một ngôn ngữ mà người dân không thể hiểu được?
Đối với những người Mississippi không nói tiếng Anh, hầu hết mọi người trong nhóm đó nói tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Việt. Các nguồn tin chính thức, từ cấp tiểu bang đến cấp địa phương, hiếm khi cung cấp bản dịch thông tin thiên tai, và ít cập nhật theo thời gian thực khi một cơn bão đang đến gần.
Tuy nhiên, trong mùa bão này, nhân viên Huy Nguyễn của Ingalls Shipbuilding giúp Cơ quan Cai Quản Khẩn cấp Mississippi (MEMA) đạt được một bước tiến nhỏ, bằng cách lần đầu tiên dịch hướng dẫn về bão của MEMA sang tiếng Việt. Hướng dẫn bao gồm thông tin về các nguồn tiếp tế khẩn cấp chính, các đường dây nóng để cập nhật giao thông và thời tiết, và những lưu ý đối với người khuyết tật.
Ông Huy Nguyễn được tuyên dương, mặc dù không nêu tên, trong cuộc họp báo mà Thống đốc Tate Reeves tổ chức với giám đốc điều hành Greg Michel của MEMA, ngay sau khi cơn bão nhiệt đới Cristobal tấn công tiểu bang vào đầu tháng 6.
Ông Huy Nguyễn, một kỹ sư hàng hải, từ lâu đảm nhận thêm một vai trò tại bộ phận nhân sự của công ty, là thông dịch viên và người hướng dẫn cho các nhân viên Việt Nam, những người thích duyệt tài liệu bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ.