25/10/2019
Theo tờ Knox Student, đa phần các nhà văn đương đại đều đang thực hiện sự kết nối từ quá khứ đến hiện tại. Một trong số đó chính là tác giả Hải-Đăng Phan. Tại một buổi họp mặt được tổ chức bởi Câu lạc bộ Caxton, ông Phan đọc những bài thơ từ tập thơ Reenactments xuất bản trong năm nay của ông.
Tập thơ này chủ yếu nói về những kinh nghiệm của những người tị nạn và chiến tranh Việt Nam. Ông Phan sinh ra vào năm 1980 tại Việt Nam. Năm ông hai tuổi, gia đình ông đến Hoa Kỳ với tư cách là người tị nạn chính trị, và ông từng trải qua thời thơ ấu ở tiểu bang Wisconsin. Chính sợi dây liên kết giữa gia đình ông và chiến tranh Việt Nam thôi thúc ông viết nên tập thơ Reenactments. Bởi vì lúc đó còn quá nhỏ nên ông Phan cũng không nhớ quá rõ về Việt Nam, rất nhiều bài thơ của ông được viết ra dựa trên những mẩu chuyện mà ông được nghe kể lại. Tập thơ Reenactments không chỉ có những tác phẩm gốc của ông mà còn có những bản dịch tác phẩm của các nhà thơ khác. Ông Phan là khoa trưởng khoa tiếng Anh tại Đại học Grinnell College đồng thời cũng là một nhà thơ. Trong buổi họp mặt, ông Phan đọc các bài thơ từ cuốn sách Reenactments, nhưng ngoài ra ông cũng có đọc một phần của tác phẩm mới mà ông đang viết.
Khác với tập thơ Reenactments, chuyên tập trung vào quá khứ và sự tưởng niệm, tác phẩm mới của ông kể nhiều hơn về hiện tại và những nơi chốn địa điểm.