Quốc hiệu nào hội tụ ḷng Dân? - VietBF
 
 
 

HOME

NEWS 24h

DEM

GOP

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Breaking
News Library Technology Giải Trí Portals Tin Sốt Home

Go Back   VietBF > Others (Closed Forums) > Archive - Old News 2013 (closed)

 
 
Thread Tools
Old 05-20-2013   #1
vuitoichat
R11 Độc Cô Cầu Bại
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 144,400
Thanks: 11
Thanked 13,573 Times in 10,839 Posts
Mentioned: 3 Post(s)
Tagged: 1 Thread(s)
Quoted: 43 Post(s)
Rep Power: 180
vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10
vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10
Default Quốc hiệu nào hội tụ ḷng Dân?

Lẽ ra ta không cần phải tốn quá nhiều thời gian để bàn luận về quốc hiệu, bởi đó là một chuyện đơn giản. Không ǵ đơn giản hơn việc chọn một tên thật… đơn giản và mộc mạc, để dễ được đa số Nhân dân chấp nhận, và bền vững với thời gian. Vấn đề chỉ trở nên rắc rối khi muốn dùng quốc hiệu để trang điểm, hay cố gói ghém vào đó thiên hướng chính trị, và trở thành phức tạp hơn v́ phải né tránh những t́ vết của lịch sử. Khi đă lâm vào trạng thái rắc rối và phức tạp, th́ gỡ ra cũng không dễ. Mục đích của bài viết này là chia sẻ mấy ư kiến, nhằm góp phần lựa chọn một quốc hiệu hợp lư.
1. Tiêu chí cho quốc hiệu


Để nội dung thảo luận không quá tản mạn, xin đề xuất bốn tiêu chí, mà quốc hiệu cần thỏa măn.

Tiêu chí 1: Quốc hiệu không được chứa đựng những khái niệm trái ngược với thực trạng của Đất nước. Yêu cầu tưởng chừng hiển nhiên này thường bị vi phạm, khi người ta muốn dùng quốc hiệu để trang điểm cho chế độ. Chọn tên thế nào cho hay là một chuyện thường t́nh, nhưng khi tên hay đến mức… trái ngược hẳn với thực trạng th́ lại trở thành trớ trêu. Cũng giống như việc bố mẹ đặt tên con là “Thiên Tài” hay “Hoa Hậu”, trong khi đứa trẻ lại không may bị thiểu năng trí tuệ, hay bị dị tật giữa mặt, th́ cái tên quá hay kia chỉ khiến nó càng hay bị người đời châm chọc mà thôi. Hai mĩ từ được ưa dùng để đưa vào tên nước là “Dân chủ” và “Nhân dân”. Oái oăm thay, ở những quốc gia mà dân chủ đă trở thành hiển nhiên và Nhà nước thực sự là “của Nhân dân, do Nhân dân, v́ Nhân dân”, th́ hai từ “Dân chủ” và “Nhân dân” không xuất hiện trong quốc hiệu – Điều đó cũng chẳng cần thiết v́ “hữu xạ tự nhiên hương”. Ngược lại, ở nhiều quốc gia mà tính từ “Dân chủ” hay danh từ “Nhân dân” được gán vào quốc hiệu, th́ dân chủ hay bị chà đạp và Nhân dân hay bị coi thường, mà một trong những ví dụ điển h́nh là chế độ diệt chủng mang tên “Camphuchia Dân chủ“ của Khmer Đỏ. Những mĩ từ kiểu ấy không lừa được ai, không thể ngụy trang để che lấp thực tế phũ phàng. Chúng không chỉ gây cảm giác mỉa mai, mà c̣n làm cho người dân cảm thấy bị xúc phạm, như thể bị nhà cầm quyền coi thường và thách thức. Đưa vào tên nước những giá trị không tồn tại trên thực tế là giả dối. Khi giả dối tràn lan đến mức phơi ra cả tên nước, th́ đạo đức càng dễ lụn bại, giáo dục càng dễ suy đồi, và Đất nước càng khó phát triển lành mạnh.

Tiêu chí 2: Quốc hiệu không được gây ảnh hưởng xấu cho lợi ích của Dân tộc, của Nhân dân. Tiêu chuẩn này rơ ràng đến mức không cần phải giải thích thêm. Chỉ xin nhấn mạnh rằng: Để sớm đạt được mục tiêu Dân giàu, Nước mạnh, th́ phải thực tâm đoàn kết toàn Dân, nhằm huy động sức mạnh của toàn thể cộng đồng người Việt. Chính v́ vậy, quốc hiệu không được gây cản trở cho quá tŕnh ḥa giải và ḥa hợp Dân tộc.

Tiêu chí 3: Quốc hiệu cần tránh gây phản cảm. Phản cảm không phải do nó chứa đựng những từ có nghĩa xấu, v́ thông thường chỉ những khái niệm được coi là tốt đẹp mới được lựa chọn để đưa vào quốc hiệu. Thế nhưng, nếu khái niệm đẹp đẽ nào đó đă bị gắn với một giai đoạn lịch sử bi thương, th́ nó gợi lại những kỷ niệm buồn. Mặc dù “Nhân dân” là một trong những danh từ được trân trọng nhất, nhưng người dân các nước Ba Lan, Bun-ga-ri, Hung-ga-ri… chẳng muốn tiếp tục lưu giữ nó trong tên nước, sau khi đă xóa bỏ các chế độ mang tên Cộng ḥa Nhân dân Ba Lan, Cộng ḥa Nhân dân Bun-ga-ri, Cộng ḥa Nhân dân Hung-ga-ri… Mặc dù “Dân chủ” là một trong những tính từ đẹp nhất, nhưng người Camphuchia khó có thể chấp nhận để nó tái xuất hiện trong tên nước của họ, sau khi đă trải qua thảm họa diệt chủng dưới chế độ Khmer Đỏ man rợ mang tên “Camphuchia Dân chủ“. “Xă hội chủ nghĩa” vốn là một từ đẹp, thể hiện giấc mơ về một xă hội công bằng, nhưng trên thực tế th́ nó lại bị bôi nhọ bởi các chế độ độc tài chuyên chế, và bị nhuốm máu của hàng chục triệu người đă chết oan ức dưới thời Stalin, Mao Trạch Đông, Pol Pot… Trải qua những cơn ác mộng như vậy, các nạn nhân sẽ cảm thấy rùng ḿnh khi phải nghe lại những mĩ từ đă từng bị lạm dụng để hóa trang cho tội ác. V́ vậy, cần tránh dùng những từ đă trở nên phản cảm để đặt tên nước.

Tiêu chí 4: Quốc hiệu cần được Nhân dân chấp thuận. Đất nước là của chung, chứ không phải của riêng ai. V́ vậy không ai có đặc quyền đơn phương quyết định tên nước. Hiển nhiên là khó có thể chọn được một cái tên để tất cả mọi người đều thích, nên không thể cầu toàn. Nhưng nếu chỉ đưa vào quốc hiệu những giá trị phổ cập, những khái niệm mang tính hiển nhiên, th́ dễ được đa số Nhân dân chấp nhận (ít nhất là không phản đối). Ví dụ: Có thể coi “Cộng ḥa” là một khái niệm mang tính hiển nhiên (v́ đa số nhân dân Việt Nam không muốn trở lại chế độ quân chủ), nhưng “Xă hội chủ nghĩa” th́ không thuộc vào phạm trù ấy. Có thể “Xă hội chủ nghĩa” là t́nh yêu chân thành của một số người, nhưng tên nước không phải là nơi để thể hiện tuyên ngôn t́nh yêu của họ. Không nhất thiết phải trưng ra mọi thứ ḿnh yêu, bởi điều đó cũng ngộ nghĩnh như việc in lên danh thiếp danh sách t́nh nhân. Mặt khác, họ yêu ǵ th́ cứ việc yêu, nhưng không thể ép toàn Dân phải cùng yêu thứ đó, bởi điều ấy cũng phi lư như việc họ ép tất cả mọi người phải cùng yêu vợ hay t́nh nhân của riêng họ vậy.

Thiết nghĩ, bốn tiêu chí kể trên là hợp lư, không hề quá cao, mà có thể coi là tiêu chuẩn tối thiểu đối với quốc hiệu. Sau đây, ta sẽ dựa vào chúng để đánh giá quốc hiệu hiện thời và đề xuất quốc hiệu thay thế.

Hoàng Xuân Phú

2. Quốc hiệu hiện thời

Năm 1976 nước Việt Nam tái thống nhất, lấy quốc hiệu là “Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”. Từ “Xă hội chủ nghĩa” được sao chép từ tên của một số quốc gia, như Liên bang Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Xô viết, Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Romania, Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Tiệp Khắc… Điều đó không chỉ để phân biệt với ba quốc hiệu đă từng tồn tại trên đất Việt là “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa”, “Việt Nam Cộng ḥa” và “Cộng ḥa Miền Nam Việt Nam”, mà c̣n để thể hiện con đường do giới lănh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam (ĐCSVN) đă chọn cho Dân tộc.

Có lẽ khi ấy không có nhiều người công khai phản đối sự lựa chọn này. “Bên thắng cuộc” th́ tin tưởng vào sự sáng suốt của những người đă lănh đạo thắng lợi hai cuộc chiến tranh chấn động địa cầu, và cuộc sống no đủ ở Liên Xô và các nước Xă hội chủ nghĩa Đông Âu (như đă được truyền tụng) là niềm mơ ước của hàng triệu người đă phải chịu đói khổ suốt mấy chục năm chiến tranh. “Bên thua cuộc” th́ nghĩ ḿnh buộc phải chấp nhận, chứ không được quyền tham gia lựa chọn.

Cuộc sống khắc nghiệt đằng đẵng những năm 80 của thế kỷ 20 khiến người người bừng tỉnh khỏi giấc mộng, và thảng thốt tự hỏi: Chẳng nhẽ “Xă hội chủ nghĩa” là thế này sao?

Rồi Liên Xô và hệ thống các nước Xă hội chủ nghĩa Đông Âu đồng loạt sụp đổ. Chính Nhân dân (của các nước đó) đă đứng lên xóa bỏ cái chế độ mà họ từng kỳ vọng, nhưng rồi quá thất vọng. Đối với hầu hết các nước trên Thế giới, cuộc thí nghiệm quy mô, tốn kém mồ hôi và xương máu có một không hai trong lịch sử nhân loại đă kết thúc. Mấy chế độ mang danh “Xă hội chủ nghĩa” c̣n sót lại bơ vơ với câu hỏi “đi đâu, về đâu”.

Thực tế phũ phàng có sức thuyết phục mạnh hơn mọi lư thuyết, khiến những người bảo thủ nhất trong bộ máy cầm quyền ở Việt Nam cũng phải nhận ra rằng lối thoát duy nhất là phải “đổi mới”, tức là phải dứt khỏi những ràng buộc lư luận quá giáo điều. Như người mới tập bơi, lúc đầu chỉ dám mon men cạnh con tàu đang ch́m dần. Nhưng rồi chới với trong sóng nước, đành phải bám vào bất cứ vật nào trôi nổi trong tầm với, miễn là c̣n có thể lềnh bềnh trên mặt nước. Sau hơn hai mươi năm trôi dạt, giờ đây đă mất hút bóng tàu xưa, chỉ c̣n lại kẻ ngơ ngác kiếm t́m “định hướng”. Tuy điệp khúc “Xă hội chủ nghĩa” vẫn c̣n vang lên đâu đó, nhưng với lư lẽ vu vơ như trong cơn mê sảng. Nếu tỉnh táo t́m kiếm từ Bắc vô Nam, th́ không thể t́m được bất cứ biểu hiện tích cực nào trong thực tế cuộc sống, để chứng tỏ rằng xă hội này cũng có những nét tốt hơn so với xă hội tư bản phát triển. Những giá trị tốt đẹp từng được gán cho “Xă hội chủ nghĩa” ngày càng vắng bóng, dần bị triệt tiêu. Thay vào đó, những biểu hiện vốn được coi là đặc trưng xấu của chế độ phong kiến và của chủ nghĩa tư bản hoang dă ngày càng lấn át: Tham nhũng lộng hành, bất công ngự trị, bóc lột trắng trợn, thất nghiệp tràn lan… Quốc hiệu hiện thời trở nên cô đơn giữa ḷng Dân tộc, v́ nó chứa đựng tính từ “Xă hội chủ nghĩa”, đă trở nên xa lạ và hoàn toàn trái ngược với thực trạng của Đất nước. V́ vậy, theo Tiêu chí 1, đă đến lúc chúng ta phải chia tay với quốc hiệu “Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”, để sống thật hơn với ḷng ḿnh. Nếu ai đó thực tâm yêu Chủ nghĩa xă hội với tư cách một lư tưởng tốt đẹp, th́ lại càng phải đấu tranh đ̣i bỏ quốc hiệu hiện thời, bởi việc gắn tính từ “Xă hội chủ nghĩa” với t́nh trạng tệ hại hiện nay chỉ có tác dụng bôi nhọ Chủ nghĩa xă hội mà thôi.

Có ư kiến chỉ đạo rằng cần tiếp tục duy tŕ quốc hiệu hiện nay để “thể hiện rơ mục tiêu phấn đấu của Đảng, Nhà nước và Nhân dân ta về con đường đi lên Chủ nghĩa xă hội”. Mục tiêu nào? Nếu là mục tiêu cuối cùng của ĐCSVN th́ là tiến lên Cộng sản chủ nghĩa, vậy th́ tại sao không đổi tên nước thành “Cộng ḥa Cộng sản chủ nghĩa Việt Nam”? Nếu là mục tiêu trước mắt th́ chỉ là “quá độ” hay “định hướng Xă hội chủ nghĩa”, vậy th́ tại sao không đổi tên nước thành “Cộng ḥa Quá độ Xă hội chủ nghĩa Việt Nam” hay “Cộng ḥa Định hướng Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”? Thực ra, mục tiêu hiện nay của giới cầm quyền chỉ đơn thuần là duy tŕ chế độ độc đảng bằng mọi cách. Vậy th́, nếu muốn “thể hiện rơ mục tiêu phấn đấu của Đảng”, tại sao không chọn quốc hiệu là “Cộng ḥa Độc đảng Việt Nam” cho trung thực? Đặt các câu hỏi như vậy để thấy rơ hơn sự ngụy biện, khi vin vào mục tiêu phấn đấu để duy tŕ quốc hiệu hiện thời.

Mục tiêu càng cao xa th́ càng có thể sai, có thể nhầm. Nếu muốn th́ cứ việc âm thầm mà theo đuổi, như người lính ra trận giữ bí mật mục tiêu. Tại sao cứ phải bô bô, nói thay làm, rồi gán cái mục tiêu đă lộ rơ là vô vọng vào cả tên nước, tạo cớ trói buộc quyền t́m ṭi, lựa chọn và khả năng sáng tạo của Nhân dân, cản trở bước tiến của Dân tộc?

Chủ nghĩa xă hội chỉ là mục tiêu phấn đấu của ĐCSVN, nhưng lại được gán bừa cho nguyện vọng của Nhân dân. Đó là một sự xúc phạm, thể hiện tập quán coi thường Nhân dân. Khi cuộc thử sức đă ngă ngũ trên phạm vi Thế giới, mà vẫn dai dẳng bám lấy ảo vọng “Xă hội chủ nghĩa” được cóp nhặt từ con tàu đă ch́m nghỉm mang tên Liên Xô, th́ chẳng thể hiện được ḷng trung thành, mà chỉ chứng tỏ sự tŕ trệ, bảo thủ và khả năng nhận thức thời cuộc quá kém cỏi. Điều đó chỉ khiến Dân thêm xa và càng coi thường giới lănh đạo, ảnh hưởng xấu tới hiệu quả điều hành của chính quyền.

Giờ đây, bao người sinh ra, lớn lên và được đào tạo trong chế độ này đă mất hẳn niềm tin vào Chủ nghĩa xă hội. Những người từng ở bên kia chiến tuyến và con em họ lại càng khó chia sẻ với lư tưởng “Xă hội chủ nghĩa”. Do đó, việc duy tŕ quốc hiệu hiện nay chỉ làm cho ḷng người thêm li tán, gây cản trở cho quá tŕnh ḥa giải và ḥa hợp Dân tộc.

Khi “Xă hội chủ nghĩa” đă trở nên tai tiếng, cả Thế giới chỉ có hai nước Việt Nam và Sri Lanka c̣n giữ tính từ ấy trong quốc hiệu, th́ sự kiên định duy tŕ quốc hiệu hiện thời chỉ làm cho Đất nước thêm cô đơn trên trường quốc tế, và chứng tỏ rằng chính quyền này thuộc loại “khó hội nhập”.

Trong thuyết minh về ư kiến đề nghị lấy lại tên gọi “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“, Báo cáo của Ủy ban Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992 gửi Ủy ban thường vụ Quốc hội ngày 11 tháng 4 năm 2013 viết rằng:

“Tên gọi này có khả năng lôi cuốn, tập hợp đoàn kết toàn dân tộc, tạo sự đồng thuận chung trong xă hội, đồng thời thuận lợi hơn cho ta trong quan hệ hợp tác với các nước trên Thế giới, góp phần phát huy và tranh thủ được các nguồn lực trong công cuộc kiến thiết và phát triển đất nước.”

Đánh giá như vậy, trong mối so sánh với phương án tiếp tục duy tŕ tên nước là “Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”, th́ có nghĩa là thừa nhận rằng quốc hiệu hiện thời không có những tác dụng ấy. Vậy th́, chiếu theo Tiêu chí 2, c̣n chần chừ ǵ nữa mà không chia tay với quốc hiệu “Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”, để “đoàn kết toàn dân tộc, tạo sự đồng thuận chung trong xă hội”, để “thuận lợi hơn cho ta trong quan hệ hợp tác với các nước trên Thế giới”, và để “phát huy và tranh thủ được các nguồn lực trong công cuộc kiến thiết và phát triển đất nước”?

Cùng với sự sụp đổ của Liên Xô và hệ thống Xă hội chủ nghĩa, khái niệm “Xă hội chủ nghĩa” đă vương phải cái dớp đại bại. Đối với người Việt, từ “Xă hội chủ nghĩa” hay hiện hữu trong kư ức về những sai lầm của cuộc cải tạo tư sản ở miền Nam, về những năm tháng bế tắc và túng quẫn trước thời kỳ “đổi mới”, và đặc biệt hằn sâu trong tâm khảm của bao người đă bị cầm tù không án, v́ từng phục vụ trong chế độ Việt Nam Cộng ḥa, và những người đă phải mạo hiểm cả mạng sống để vượt biên đi t́m kiếm tự do. Mấy chục năm qua, từ “Xă hội chủ nghĩa” đă bị lạm dụng, để tô vẽ và biện hộ cho chế độ phi dân chủ, bị tham nhũng lộng hành từ trên xuống dưới. “Xă hội chủ nghĩa” bị gán cho một nền kinh tế lâm cảnh “cha chung không ai khóc”, với kinh tế nhà nước giữ vai tṛ chủ đạo trong việc… phung phí của cải của Nhân dân và d́m Đất nước ngập sâu trong nợ nần. “Xă hội chủ nghĩa” vang lên như một lời nói dối trơ trẽn đối với bao số phận bị vùi dập bất công, quanh năm lang thang vật nài công lư… Vậy là bốn chữ “Xă hội chủ nghĩa” không c̣n tạo ra được hưng phấn cho những tâm hồn đă một thời tràn trề hy vọng, mà trở nên phản cảm đối với hàng triệu trái tim. Thế th́, theo Tiêu chí 3, tại sao không tránh nhắc tới nó trong quốc hiệu cho đỡ đau ḷng?

Với những điều đă được tŕnh bày ở trên, có lẽ đa số Nhân dân sẽ không chấp thuận gắn bó măi với quốc hiệu hiện thời, tức là nó không thỏa măn Tiêu chí 4. Nếu nhà cầm quyền muốn chứng minh điều ngược lại, th́ phải tiến hành trưng cầu dân ư một cách thật sự dân chủ, thông qua h́nh thức bỏ phiếu kín, để người dân dám bầy tỏ chính kiến của ḿnh, thay v́ ép buộc họ phải điền hai chữ “đồng ư”, hay làm ngơ trước thực tế rồi kết luận bừa như mấy chục năm qua. Trước khi trưng cầu dân ư, giới lănh đạo và bộ máy lư luận hăy ngồi lại với nhau, thảo luận cho ra nhẽ, để xác định rơ thứ “Xă hội chủ nghĩa” mà họ theo đuổi thực ra là cái ǵ. Chắc hẳn nó không thể là thứ “Xă hội chủ nghĩa quốc gia” (National Socialism, Nationalsozialismus) , cái lư tưởng của tổ chức phát xít mang tên “Đảng Công nhân Xă hội chủ nghĩa quốc gia Đức” (Nationalsozialistis chen Deutschen Arbeiterpartei, mà người Việt quen gọi tắt là “Đức Quốc Xă”), đă gây bao tội ác ngút trời trong Chiến tranh Thế giới thứ hai. Liệu thứ mà họ theo đuổi có phải là kiểu “Xă hội chủ nghĩa” thuần túy lư thuyết của Marx và Engels, hay là kiểu “Xă hội chủ nghĩa” đă được hiện thực hóa bởi trường phái Lenin và Stalin? Tại sao càng phát triển theo định hướng “Xă hội chủ nghĩa” th́ càng khác lạ so với nguyên mẫu? Xét cho cùng th́ điều kiện kinh tế và xă hội Việt Nam có phù hợp với sản phẩm nhập ngoại ấy hay không? Cái gọi là “vận dụng sáng tạo chủ nghĩa Marx – Lenin vào hoàn cảnh cụ thể của Việt Nam” chẳng qua là cố “gọt chân cho vừa giày”. Sư phụ có “chân vừa giày” mà c̣n phải “treo giày”, giữa đường bỏ cuộc, vậy th́ đệ tử “gọt chân” có thể tập tễnh được bao lâu? Khi không c̣n ai thí thân đi trước làm hoa tiêu, th́ kẻ ṃ mẫm cô đơn biết lẫm chẫm về đâu? Lấy đâu ra cái quyền để bắt cả Dân tộc phải lẽo đẽo đi theo trong cuộc t́m kiếm vô định, mịt mù tương lai? Bằng nào các nhà lư luận của ĐCSVN chưa t́m được câu trả lời thuyết phục cho chính bản thân ḿnh, th́ không nên đem câu hỏi lựa chọn hay không con đường “Xă hội chủ nghĩa” để đặt ra cho muôn dân, những người vốn chỉ lo làm ăn kiếm sống, chứ chẳng quan tâm đến chủ nghĩa này hay chủ nghĩa khác.
vuitoichat_is_offline  
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	ban-do-VN.jpg
Views:	6
Size:	24.8 KB
ID:	473272
Old 05-20-2013   #2
vuitoichat
R11 Độc Cô Cầu Bại
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 144,400
Thanks: 11
Thanked 13,573 Times in 10,839 Posts
Mentioned: 3 Post(s)
Tagged: 1 Thread(s)
Quoted: 43 Post(s)
Rep Power: 180
vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10
vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10vuitoichat Reputation Uy Tín Level 10
Default

Vậy là quốc hiệu hiện thời vi phạm cả bốn tiêu chí đă đặt ra trong Phần 1. Cho nên, tốt nhất là sớm đổi quốc hiệu “cho lành”.

3. Quốc hiệu đă qua

Vốn dĩ, trong cả hai phiên bản Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992 được tŕnh Quốc hội cho ư kiến tại kỳ họp thứ 4 của Quốc hội khóa XIII và Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992 được đăng tải để lấy ư kiến nhân dân từ ngày 2 tháng 1 năm 2013, chỉ có một phương án duy nhất về tên nước, là tiếp tục duy tŕ quốc hiệu “Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”. Ấy là thể hiện sự “kiên tŕ những vấn đề có tính nguyên tắc, thuộc về bản chất của chế độ chính trị và Nhà nước ta, tiếp tục khẳng định Nhà nước ta là nhà nước pháp quyền xă hội chủ nghĩa”, như phát biểu của Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng tại Hội nghị lần thứ bảy của Ban Chấp hành Trung ương ĐCSVN khóa XI.

Sau ba tháng lấy ư kiến Nhân dân, trong Báo cáo gửi Ủy ban thường vụ Quốc hội ngày 11 tháng 4 năm 2013, Ủy ban Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992 đă đề xuất thêm phương án thứ hai cho quốc hiệu là “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“. Đây là một động thái tích cực, không chỉ thể hiện thái độ tiếp thu ư kiến Nhân dân của những người tham gia viết Dự thảo sửa đổi Hiến pháp năm 1992, mà c̣n chỉ ra rằng tên nước không phải là thứ bất di bất dịch, và mọi người đều có thể tham gia góp ư để thay đổi cho hợp lư.

Có dư luận cho rằng một trong những nơi đề nghị lấy quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“ là Kiến nghị về sửa đổi Hiến pháp 1992, do nhóm 72 người kư ngày 19 tháng 1 năm 2013, nên thường được gọi tắt là Kiến nghị 72. Đó là một sự nhầm lẫn, bởi v́ Kiến nghị 72 không hề đề cập đến tên nước! Có lẽ nhầm lẫn ấy bắt nguồn từ việc hiểu sai rằng Dự thảo Hiến pháp 2013 là một bộ phận của Kiến nghị 72. Thực ra, hai văn bản này hoàn toàn độc lập với nhau, và việc kư Kiến nghị 72 không có nghĩa là tán thành với nội dung của Dự thảo Hiến pháp 2013.*

Là một trong những người đầu tiên đặt bút kư tên vào Kiến nghị 72, bản thân tôi không ủng hộ phương án lấy quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“, mặc dù chia sẻ quan điểm cho rằng đó là một giải pháp khả thi để giới cầm quyền chấp nhận bỏ từ “Xă hội chủ nghĩa” ra khỏi quốc hiệu. Xét theo bốn tiêu chí đă tŕnh bày ở Phần 1, lư do khiến tôi không tán thành lấy quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“ là như sau:

Thứ nhất, hiện nay và cả trong thời gian tới xă hội này vẫn chưa có dân chủ, v́ giới cầm quyền chưa sẵn sàng chấp nhận quyền dân chủ của Nhân dân, trong khi đa số người dân cũng chưa quen thực hiện và bảo vệ quyền dân chủ. Tức là phương án “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“ chứa đựng yếu tố giả dối, trái ngược với thực trạng của Đất nước. Vậy là vi phạm Tiêu chí 1. Vả lại, kể cả khi xă hội đă thực sự có dân chủ, th́ cũng chẳng cần phải khoe khoang, mà nên chọn quốc hiệu khiêm tốn như các nước dân chủ hàng đầu Thế giới.

Thứ hai, nếu dùng tên “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa” để đặt cho nước Việt Nam thống nhất, th́ hàng triệu người đă từng gắn bó với chế độ Việt Nam Cộng ḥa ở miền Nam sẽ cảm thấy ḿnh không được tôn trọng. Điều đó sẽ ảnh hưởng xấu cho quá tŕnh ḥa giải và ḥa hợp Dân tộc. Hơn nữa, nếu sử dụng tên trùng th́ nước Việt Nam thống nhất có thể sẽ phải gánh chịu hậu quả xấu của những kư kết hay cam kết ngoại giao mà lănh đạo của chính phủ Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa đă tiến hành trong hoàn cảnh bị lệ thuộc thời chiến tranh. Như vậy, quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“ sẽ gây ảnh hưởng xấu cho lợi ích của Dân tộc, của Nhân dân, tức là vi phạm Tiêu chí 2.

Thứ ba, quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“ gợi lại những sai lầm của cuộc cải cách ruộng đất ở miền Bắc, mà cho đến nay các nạn nhân vẫn chưa được xin lỗi và bồi thường một cách thỏa đáng. Nó cũng gợi lại những đau thương và mất mát mà nhiều gia đ́nh miền Nam đă từng phải hứng chịu trong cuộc chiến “nồi da nấu thịt”. Đối với những nạn nhân như vậy, quốc hiệu này đă trở nên phản cảm. Vậy là vi phạm Tiêu chí 3.

Thứ tư, v́ những lư do kể trên, quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa“ khó có thể được đa số người dân chấp thuận. Vậy là có thể vi phạm cả Tiêu chí 4.

Khi đă phải tránh quốc hiệu một thời của quốc gia phía bắc, th́ cũng khó mà chấp nhận quốc hiệu của quốc gia ở phía nam vĩ tuyến 17. Quốc hiệu “Việt Nam Cộng ḥa“ tuy không vi phạm Tiêu chí 1 (v́ không chứa từ nào trái ngược với thực trạng Đất nước), nhưng lại vi phạm Tiêu chí 2 (v́ cũng gây bất lợi cho ḥa hợp Dân tộc), Tiêu chí 3 (v́ gây phản cảm với những nạn nhân của chế độ Việt Nam Cộng ḥa) và Tiêu chí 4 (v́ chắc nó không được giới cầm quyền và một bộ phận Nhân dân thuộc “bên thắng cuộc” chấp nhận). V́ vậy cũng không thể chọn “Việt Nam Cộng ḥa“ làm tên nước Việt Nam thống nhất.

Có ư kiến đề nghị lấy lại tên “Đại Việt“. Đó là quốc hiệu của nước ta hơn 700 năm, trong khi tên nước “Việt Nam” mới có từ năm 1804. Tuy nhiên, tên xưng “tự đại” đó có thể gây phản cảm trong quan hệ quốc tế, và việc chọn tên “Đại Việt“ đầy tự hào giữa thời buổi khủng hoảng trầm trọng về chính trị, kinh tế và xă hội dễ gây ra cảm giác khôi hài trong cộng đồng người Việt. Nó cũng tạo thêm duyên cớ để bên “Đại Bá” lên án chúng ta là “Tiểu Bá”. Do đó, theo Tiêu chí 3, không nên lấy lại tên “Đại Việt“.

4. Quốc hiệu thay thế

Trong hai phần trên, ta đă đi đến kết luận là không nên dùng lại mấy quốc hiệu đă hoặc đang được sử dụng ở nước ta. Vậy th́ chọn quốc hiệu nào? Hăy cùng nhau tham khảo danh sách tên (tiếng Anh) của các quốc gia trên Thế giới để t́m lời gợi ư.

Trong số 206 nhà nước có chủ quyền được thống kê, th́ có 153 nước (chiếm 74%) đưa danh từ (chỉ thể chế) “Cộng ḥa” (Republic) hay “Vương quốc” (Kingdom) vào quốc hiệu. Trong số 136 quốc hiệu có danh từ “Cộng ḥa”, th́ 107 (chiếm 79%) chỉ kèm thêm địa danh, ví dụ như Cộng ḥa Áo, Cộng ḥa Ấn Độ, Cộng ḥa Pháp, Cộng ḥa Italia. Nếu noi theo đa số này, ta có thể chọn quốc hiệu là “Cộng ḥa Việt Nam”. Phương án này ngắn gọn, giản dị, ḥa nhập và không chứa khái niệm nào trái với thực trạng đất nước (tức là thỏa măn Tiêu chí 1). Nhưng phải chăng “Cộng ḥa Việt Nam” chỉ là cách viết ngược của quốc hiệu “Việt Nam Cộng ḥa”? Băn khoăn này được củng cố khi dịch “Cộng ḥa Việt Nam” ra các ngoại ngữ thông dụng, chẳng hạn như tiếng Anh hay tiếng Đức, và thu được “Republic of Vietnam” hay “Republik Vietnam” – đó chính là quốc hiệu (tiếng Anh hay tiếng Đức) của “Việt Nam Cộng ḥa”. Nếu quả như vậy th́ không nên chọn quốc hiệu “Cộng ḥa Việt Nam”, v́ những lư do như đă tŕnh bày ở Phần 3 đối với quốc hiệu “Việt Nam Cộng ḥa”. Tuy nhiên, có thể tránh yếu tố nhạy cảm do lịch sử để lại, nếu phân biệt giữa danh từ và tính từ. Trong số 107 quốc hiệu được tạo bởi danh từ “Cộng ḥa” đi kèm với địa danh, th́ 94 trường hợp (chiếm 88%) có địa danh xuất hiện với tư cách danh từ, ví dụ như Republic of Austria (Cộng ḥa Áo), Republic of India (Cộng ḥa Ấn Độ), và 13 trường hợp (chiếm 12%) có địa danh xuất hiện với tư cách tính từ, ví dụ như Argentine Republic (Cộng ḥa Argentina), Czech Republic (Cộng ḥa Séc), French Republic (Cộng ḥa Pháp), Hellenic Republic (Cộng ḥa Hy Lạp), Italian Republic (Cộng ḥa Italia), Portuguese Republic (Cộng ḥa Bồ Đào Nha). Như vậy, nếu coi “Việt Nam” là danh từ, th́ tên tiếng Anh của “Cộng ḥa Việt Nam” mới là “Republic of Vietnam”. C̣n nếu coi “Việt Nam” là tính từ (thuộc về Việt Nam), th́ tên tiếng Anh của “Cộng ḥa Việt Nam” sẽ là “Vietnamese Republic”, không c̣n bị trùng với “Republic of Vietnam”, và đây là một phương án có thể chấp nhận được.

Nếu không hài ḷng với phương án vừa rồi, mà vẫn muốn ghép danh từ “Cộng ḥa” với danh từ “Việt Nam”, th́ phải bổ sung thêm vào đó một vài từ. Tất nhiên, không thể thêm những từ không phù hợp với hoàn cảnh của nước ta, như “Federal” (thuộc về liên bang), hay “Islamic” (thuộc về Islam), và cần chừa ra tính từ “Socialist” (Xă hội chủ nghĩa) mà ta đă xác định là nên chia tay với nó. Vậy th́, trong kho từ vựng của 206 quốc hiệu đang được sử dụng, chỉ c̣n lại danh từ “People” (Nhân dân) và hai tính từ “Democratic” (Dân chủ), “United” (Thống nhất, Liên hiệp, Hợp nhất…) là thích hợp.

Nếu gia nhập cái gia đ́nh gồm 5 quốc hiệu chứa danh từ “People” (Nhân dân), bao gồm Algérie, Bangladesh, Lào, Triều Tiên và Trung Quốc, th́ quốc hiệu ngắn nhất của nước ta sẽ là “Cộng ḥa Nhân dân Việt Nam” (People’s Republic of Vietnam). Phương án này vi phạm Tiêu chí 1, v́ Nhà nước này quá xa Nhân dân, chưa phải là “của Nhân dân”, nên nếu nói “Cộng ḥa (của) Nhân dân” (People’s Republic) là trái với thực trạng Đất nước. Nó cũng vi phạm Tiêu chí 3, v́ bằng nào Nhân dân ta c̣n bị ức chế triền miên bởi cách cư xử của láng giềng phương bắc, th́ bằng ấy tên gọi “Cộng ḥa Nhân dân Việt Nam” c̣n gây phản cảm. Thậm chí, có thể nhiều người sẽ coi việc lựa chọn quốc hiệu này như một biểu hiện của sự theo đuôi ngoại bang để gây phương hại cho lợi ích của Dân tộc.

Nếu gia nhập cái quần thể của 10 quốc hiệu chứa tính từ “Democratic” (Dân chủ), bao gồm Algérie, Cộng ḥa Dân chủ Congo, Đông Timor, Ethiopia, Lào, Nepal, Săo Tomé và Príncipe, Cộng ḥa Dân chủ Sahrawi Ả Rập, Sri Lanka và Triều Tiên, th́ quốc hiệu ngắn nhất của nước ta sẽ là “Cộng ḥa Dân chủ Việt Nam”. Khi “Việt Nam” là danh từ, th́ “Cộng ḥa Dân chủ Việt Nam” chỉ là cách viết giao hoán của “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa”, và nếu dịch ra tiếng Anh, th́ kết quả của hai cách viết hoàn toàn trùng nhau: “Democratic Republic of Vietnam”. Kể cả khi coi “Việt Nam” là tính từ, để có tên tiếng Anh khác đi là “Vietnamese Democratic Republic”, th́ phương án biến báo này vẫn vi phạm Tiêu chí 1, bởi v́ trong thời gian tới xă hội ta vẫn chưa có dân chủ, nên từ “Dân chủ” trái với thực trạng của Đất nước.

Ở trên, tôi đă cố ư chép ra đầy đủ danh sách của 5 quốc gia có danh từ “Nhân dân” và 10 quốc gia có tính từ “Dân chủ” trong quốc hiệu. Tại sao? Để bạn đọc có thể dễ dàng kiểm nghiệm điều đă được viết trong Phần 1: Những quốc gia mẫu mực về dân chủ và Nhà nước thực sự là của Nhân dân th́ trong quốc hiệu không có hai từ “Dân chủ” và “Nhân dân”. Ngược lại, ở nhiều quốc gia mà tính từ “Dân chủ” hay danh từ “Nhân dân” được gán vào quốc hiệu, th́ dân chủ hay bị chà đạp và Nhân dân hay bị coi thường. Nếu đă ngộ ra điều đó, th́ chắc không mấy ai c̣n cảm thấy tự hào khi thấy hai từ “Dân chủ” và “Nhân dân” xuất hiện trong quốc hiệu của nước ḿnh.

Có 5 quốc hiệu chứa tính từ “United”, đó là: United Arab Emirates (Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất), United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland), United Mexican States (Liên bang Mexico), United Republic of Tanzania (Cộng ḥa Thống nhất Tanzania) và United States of America (Hợp chúng quốc Hoa Kỳ). Nếu gia nhập gia đ́nh này, hẳn ta sẽ không phải thấy xấu hổ v́ các quốc gia “cùng hội cùng thuyền”. Lúc đó, quốc hiệu tiếng Anh của ta sẽ là “United Republic of Vietnam”, và quốc hiệu tiếng Việt sẽ là “Cộng ḥa Thống nhất Việt Nam“. Rơ ràng là phương án này thỏa măn Tiêu chí 1, v́ Đất nước đă thống nhất. Nó thỏa măn Tiêu chí 2, v́ không gây ảnh hưởng bất lợi cho lợi ích của Dân tộc, của Nhân dân. Nó cũng thỏa măn cả Tiêu chí 3, v́ nó không chứa yếu tố nào gây phản cảm. V́ vậy, có thể hy vọng rằng nó sẽ được Nhân dân chấp thuận, tức là thỏa măn Tiêu chí 4. Có thể bây giờ một số người không thích quốc hiệu “Cộng ḥa Thống nhất Việt Nam“, nhưng nếu nó được chọn ngay sau khi thống nhất Đất nước vào năm 1976 th́ có lẽ đă được đa số Nhân dân tán thành, và bây giờ cũng không cần phải bàn chuyện thay đổi tên nước.

Để xét hết mọi trường hợp, cần nhắc tới tính từ “Co-operative” (Hợp tác) được ghép với danh từ “Republic” (Cộng ḥa), đó là trường hợp của Co-operative Republic of Guyana (Cộng hoà Hợp tác Guyana). Phương án này cũng tương tự như tính từ “United”, nhưng không hay bằng.

Bây giờ ta xét đến các trường hợp quốc hiệu không chứa danh từ (chỉ thể chế) “Cộng ḥa” (Republic) hay “Vương quốc” (Kingdom). Trong số này, nhóm đông đảo nhất là 25 quốc gia có quốc hiệu chỉ bao gồm địa danh, không kèm theo danh từ hay tính từ nào nữa (chiếm 12% của 206 quốc gia được thống kê). Mấy nước tiêu biểu thuộc nhóm này là Canada, Hungary, Japan (Nhật Bản), Malaysia và Ukraine (Ukraina). Hiển nhiên, ta cũng có thể chọn phương án đơn giản như vậy, nghĩa là chọn quốc hiệu “Việt Nam”. Rơ ràng là quốc hiệu này thỏa măn cả bốn tiêu chí được đề ra ở Phần 1.

Có 14 quốc hiệu chứa danh từ “State” (Nhà nước). Trong đó, có 3 trường hợp chữ “States” (được dùng ở dạng số nhiều) đi với tính từ “United” hay “Federated”, để tạo thành nghĩa “Liên bang” hay “Hợp chúng quốc”. Trong các trường hợp c̣n lại, chữ “State” (được dùng ở dạng số ít) thể hiện nghĩa “Nhà nước”, ví dụ như State of Israel (Nhà nước Do Thái), State of Kuwait (Nhà nước Kuwait) và State of Libya (Nhà nước Libya). Theo cách này, ta có thể đặt quốc hiệu là “Nhà nước Việt Nam” (State of Vietnam). Tiếc rằng, ở nước ta giới cầm quyền đă quen với quan niệm cho rằng ĐCSVN đứng trên tất thảy, trên cả Tổ quốc và Nhân dân, và coi Nhà nước này thuộc về ĐCSVN, là cấp dưới của ĐCSVN. Cho nên, nếu chọn quốc hiệu – với tư cách là tên của Nước – là “Nhà nước Việt Nam”, th́ họ dễ đồng nghĩa “Nước Việt Nam” với “Nhà nước Việt Nam”, và v́ thế coi “Nước Việt Nam” cũng là của ĐCSVN… Ngộ nhận kiểu ấy sẽ gia tăng mức độ lộng quyền, chắc chắn không có lợi cho Dân tộc, cho Nhân dân. Nghĩa là phương án này không phù hợp với Tiêu chí 2.

Có hai quốc hiệu dùng tính từ “Độc lập” (Independent) phối hợp với danh từ “Nhà nước” (State), đó là “Nhà nước Độc lập Papua New Guinea” (Independent State of Papua New Guinea) và “Nhà nước Độc lập Samoa” (Independent State of Samoa). Mặc dù ta đă xác định là không nên đưa danh từ “Nhà nước” vào quốc hiệu nước nhà, nhưng vẫn nẩy sinh câu hỏi là: Có nên phối hợp tính từ “Độc lập” (Independent) với danh từ “Cộng ḥa” (Republic) để tạo ra quốc hiệu “Cộng ḥa Độc lập Việt Nam” (Independent Republic of Vietnam) hay không? Câu trả lời là không! Một mặt, việc đưa tính từ “Độc lập” vào quốc hiệu thể hiện sự tự ti hơn là tự tin. Mặt khác, sự nhún nhường của giới lănh đạo trước những hành động lấn át triền miên của nhà cầm quyền Trung Quốc khiến dư luận hay phải đặt câu hỏi về tính độc lập của Nhà nước Việt Nam. Cho nên, tính từ “Độc lập” có thể trở thành phản cảm, tức là vi phạm Tiêu chí 3.

Như vậy, ta đă rà xét hết danh sách 206 quốc hiệu đang được sử dụng và lọc ra được ba phương án cho quốc hiệu nước nhà. Tất nhiên, có thể dùng cả một số danh từ và tính từ không xuất hiện trong 206 quốc hiệu đă xét để tạo thêm những phương án mới. Nhưng điều đó là không cần thiết và cũng không nên, bởi từ nào mà các chính trị gia của 206 nước trên Thế giới không lựa chọn th́ ta cũng không nên dùng. Không nên đem cả quốc hiệu ra làm thí nghiệm, v́ Dân ta đă quá khổ v́ các cuộc thí nghiệm rồi.

* * *

Tóm lại, theo tôi th́ quốc hiệu cần thỏa măn bốn tiêu chuẩn tối thiểu sau đây:

- Tiêu chí 1: Quốc hiệu không được chứa đựng những khái niệm trái ngược với thực trạng của Đất nước.

- Tiêu chí 2: Quốc hiệu không được gây ảnh hưởng xấu cho lợi ích của Dân tộc, của Nhân dân, đặc biệt là không được gây cản trở cho quá tŕnh ḥa giải và ḥa hợp Dân tộc.

- Tiêu chí 3: Quốc hiệu cần tránh gây phản cảm.

- Tiêu chí 4: Quốc hiệu cần được Nhân dân chấp thuận.

Khi đă tán thành như vậy, th́ hai hệ quả tất yếu là:

- Cần sớm chia tay với quốc hiệu “Cộng ḥa Xă hội chủ nghĩa Việt Nam”.

- Không lấy lại các quốc hiệu “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa”, “Việt Nam Cộng ḥa” và “Đại Việt”.

Dựa trên vốn từ và các cấu trúc ngữ pháp được sử dụng trong 206 quốc hiệu trên Thế giới, ta chỉ chọn được ba phương án quốc hiệu sau đây phù hợp với ba tiêu chí đầu và có thể thỏa măn cả Tiêu chí 4:

- Phương án 1: Việt Nam (tên tiếng Anh: Vietnam).

- Phương án 2: Cộng ḥa Việt Nam (tên tiếng Anh: Vietnamese Republic).

- Phương án 3: Cộng ḥa Thống nhất Việt Nam (tên tiếng Anh: United Republic of Vietnam).

Phương án 1 chỉ sử dụng địa danh “Việt Nam” làm quốc hiệu, giống như 25 nước khác (chiếm 12% quốc hiệu trên Thế giới). Phương án này ngắn gọn, giản dị và dễ được mọi người chấp nhận, v́ nó không chứa bất cứ yếu tố nào khiến người ta phải tranh luận hay phản đối.

Phương án 2 chỉ ghép danh từ “Cộng ḥa” (Republic) với địa danh “Việt Nam” để tạo ra quốc hiệu, giống như 107 nước khác (chiếm 52% quốc hiệu trên Thế giới). Để tránh ấn tượng cho rằng “Cộng ḥa Việt Nam” chỉ là cách viết ngược của “Việt Nam Cộng ḥa”, cần xác định rằng hai quốc hiệu này khác nhau cả về thứ tự sắp xếp từ và cả về ngữ pháp: Từ “Việt Nam” trong “Cộng ḥa Việt Nam” là tính từ, trong khi từ “Việt Nam” trong “Việt Nam Cộng ḥa” là danh từ. Do đó, tên tiếng Anh của “Cộng ḥa Việt Nam” là “Vietnamese Republic”, trong khi tên tiếng Anh của “Việt Nam Cộng ḥa” là “Republic of Vietnam”. Cách vận dụng ngữ pháp như vậy không phải là bất thường, v́ trong số 107 quốc hiệu được ghép bởi danh từ “Cộng ḥa” và địa danh, có 13 trường hợp mà địa danh là tính từ (giống như “Vietnamese”).

Phương án 3 sử dụng tính từ “Thống nhất” để tạo ra một quốc hiệu có chứa hai danh từ “Cộng ḥa” và “Việt Nam”, nhưng không trùng với hai quốc hiệu đă tồn tại ở hai miền Tổ quốc là “Việt Nam Dân chủ Cộng ḥa” và “Việt Nam Cộng ḥa”. Tính từ “Thống nhất” không trái ngược với thực trạng, v́ nước ta đă thống nhất. Tiếc rằng, đó mới chỉ là thống nhất theo nghĩa thông thường, tạm gọi là thống nhất về mặt vật chất, v́ non sông tuy đă liền một dải, chịu sự quản lư của cùng một chính quyền, nhưng ḷng người vẫn chia ĺa trăm mối. Quốc hiệu “Cộng ḥa Thống nhất Việt Nam” có thể là một lời nhắc nhở, thúc dục mọi người nỗ lực phấn đấu cho mục tiêu ḥa giải và ḥa hợp Dân tộc, để sớm thống nhất Tổ quốc cả về mặt tinh thần.

Vậy th́ nên lựa chọn quốc hiệu nào để thay thế quốc hiệu hiện thời? Mỗi người đều có thể đề xuất và trao đổi ư kiến của ḿnh. Nhưng quyền quyết định cuối cùng thuộc về tập thể Nhân dân, thông qua biểu quyết dân chủ, để đảm bảo rằng quốc hiệu thực sự được Nhân dân chấp thuận (Tiêu chí 4). Khi đă khẳng định rằng Nhà nước này là của Nhân dân, th́ không ai, không một nhóm người nào có quyền đơn phương quyết định thay cho Nhân dân.

Hy vọng rằng những lư lẽ và tư liệu được tŕnh bày trong bài viết này sẽ có ích cho mọi người trong quá tŕnh tham gia thảo luận và lựa chọn cho nước nhà một quốc hiệu hợp lư, đáp ứng yêu cầu tối thiểu là: Quốc hiệu phải hội tụ ḷng Dân!

© Hoàng Xuân Phú

Nguồn :
http://hpsc.iwr.uni-heidelberg.de/hx...ngDan-20130518

……………………………………

Chú thích


* Phần cuối của Kiến nghị 72 viết:

“V́ vậy chúng tôi kiến nghị gia hạn thời gian lấy ư kiến của nhân dân đến hết năm 2013, đồng thời khuyến khích đề xuất các dự thảo khác để Quốc hội, Ủy ban Dự thảo sửa đổi Hiến pháp cùng toàn thể đồng bào tham khảo, so sánh, thảo luận nhằm xây dựng một bản hiến pháp phù hợp nhất cho quốc gia.”

Để minh họa cho ư “khuyến khích đề xuất các dự thảo khác”, Kiến nghị 72 có thêm chú thích như sau:

“Theo tinh thần đó, một số chuyên gia luật ở trong nước đă soạn một dự thảo hiến pháp được gửi kèm Kiến nghị này như một tài liệu để tham khảo và thảo luận.”

Nghĩa là Dự thảo Hiến pháp 2013 được gửi kèm “như một tài liệu để tham khảo và thảo luận”, chứ nó không phải là một bộ phận cấu thành của Kiến nghị 72.

Hà Nội, ngày 05-17/05/2013
vuitoichat_is_offline  
Old 05-20-2013   #3
cayxè
Banned
 
Join Date: May 2013
Posts: 73
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 0
cayxè Reputation Uy Tín Level 1
Default

dễ giải quyết quá mà sao cứ bàn với luận
viết bài này ..vớ vẩn....thiệt là "cay xè"........
đơn giản gọi "Việt Nam" là xong.
cayxè_is_offline  
 

Tags
hội tụ ḷng Dân?, Quốc hiệu nào
User Tag List


Phim Bộ Videos PC3

 
iPad Tablet Menu

HOME

Breaking News

Society News

VietOversea

World News

Business News

Other News

History

Car News

Computer News

Game News

USA News

Mobile News

Music News

Movies News

Sport News

DEM

GOP

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Thơ Ca

Help Me

Sport Live

Stranger Stories

Comedy Stories

Cooking Chat

Nice Pictures

Fashion

School

Travelling

Funny Videos

NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

HOT 30 Days

NEWS 30 Days

Member News

Tin Sôi Nổi Nhất 24h Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 3 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 7 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 14 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 30 Ngày Qua
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.


All times are GMT. The time now is 17:03.
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2025
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.
Log Out Unregistered

Page generated in 0.05877 seconds with 14 queries