Go Back   VietBF > Others (Closed Forums) > Archive - Old News 2012

 
 
Thread Tools
Old 11-09-2012   #1
jojolotus
R9 Tuyệt Đỉnh Tôn Sư
 
jojolotus's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Posts: 41,760
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 57
jojolotus Reputation Uy Tín Level 1jojolotus Reputation Uy Tín Level 1
Default Thiệp cưới Tăng Thanh Hà dính lỗi chính tả?

Không đầy 3 ngày nữa, người đẹp "Mỹ nhân kế" sẽ chính thức lên xe hoa và chấm dứt cuộc sống độc thân. Dù bận rộn cách mấy cô cũng kịp tranh thủ lên mạng xă hội chia sẻ t́nh h́nh với các fan.

Nội dung câu status ngắn gọn 'Thiệt là bận rộn chỉ vài ngày nữa thôi là lên xe hoa' đă nhanh chóng 'làm mưa, làm gió' trên trang mạng xă hội của nữ diễn viên Bỗng dưng muốn khóc. Nhiều fan đă ghé vào b́nh luận, gửi lời chúc đến vợ chồng Tăng Thanh Hà - Louis Nguyễn, và kèm theo đó là hàng ngàn lượt người nhấn 'like' cho status 'cô Trúc' đă viết.



Ḍng chia sẻ của Tăng Thanh Hà.

Có vẻ như Tăng Thanh Hà đang rất bận rộn để chuẩn bị cho ngày cưới sắp tới. Những ngày qua, cô đă sang Philippines (quê chú rể Louis Nguyễn) làm lễ cưới tại nhà thờ. Những người bạn thân của cô dâu như Thân Thúy Hà, Quốc Cường, Hứa Vĩ Văn... đều có mặt chung vui.

Hiện tại, Tăng Thanh Hà đă trở về TP.HCM tiếp tục chuẩn bị các công đoạn cuối cùng cho ngày trong đại của đời ḿnh vào ngày 11/11.



Ảnh cưới hiếm hoi của cặp đôi.

Ngắm h́nh ảnh của 'cô Trúc' trong váy áo cô dâu khi làm mẫu cho một thương hiệu áo cưới:







Tăng Thanh Hà được trông đợi sẽ đẹp rạng rỡ trong ngày cưới.

Đám cưới của 'ngọc nữ' showbiz Việt và bạn trai lâu năm được ví là một trong những sự kiện hot nhất của làng giải trí năm nay. Thế nên ngay cả cái thiệp cưới của cặp đôi cũng được lan truyền nhanh chóng và dân t́nh 'soi' rất kỹ.

Hôn nhân của Hà Tăng có 'yếu tố nước ngoài' - chú rể là Louis Nguyễn có mẹ người Philippines - nên thiệp cưới được in song ngữ Việt - Anh. Khi tấm thiệp được lan truyền, cư dân mạng cho rằng có một lỗi chuyển ngữ đáng tiếc. Cụ thể là ở ḍng chữ: 'Trân trọng báo tin lễ thành hôn và lễ vu quy của con chúng tôi', thay v́ chuyển ngữ là 'our children' cho khớp với chữ 'con chúng tôi', trên thiệp lại ghi là 'their children' (con của họ).



Hai điểm nghi vấn (tô viền đỏ) trong thiệp cưới của Tăng Thanh Hà.

Thêm nữa, ở phần thời gian tổ chức (tiếng Việt), thiệp chỉ ghi: 'Cử hành vào lúc 9 sáng chủ nhật' - phần thông này bị thiếu chữ 'giờ'.

Tuy nhiên, từ 'their children' khi dịch sang tiếng Việt có vẻ sai về nghĩa (con của họ), nhưng lại chuẩn theo cách viết của ngôn ngữ và văn phong Anh trên thiệp cưới.

Cùng xem thêm một số thiệp cưới khác để thấy rơ điều này:







Các mẫu thiệp cưới


Thanh Niên
jojolotus_is_offline  
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	tangthanhha1.jpg
Views:	29
Size:	10.6 KB
ID:	422106  
Old 11-09-2012   #2
phamdinhted
R2 Kiếm Khách
 
Join Date: Jul 2009
Posts: 112
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 16
phamdinhted Reputation Uy Tín Level 1
Default

Trời ơi, lấy tên tiếng Anh cho hay, mà sao lại cẩu thả quá. Tấm thiệp nói nên phong cách, tư chất của người mời và tầm quan trọng của ngày hôn-lễ mà sao lại có những thiếu sót lớn vậy ??? Hay là cặp đôi này muốn "chơi" khác người, coi thường khách mời, hay là khả năng hiểu biết của "hai-họ" chỉ tới đó mà thôi ??? uhmmm Đáng suy nghĩ ...
phamdinhted_is_offline  
Old 11-09-2012   #3
phokhuya
R9 Tuyệt Đỉnh Tôn Sư
 
phokhuya's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 32,097
Thanks: 59,434
Thanked 59,857 Times in 19,410 Posts
Mentioned: 130 Post(s)
Tagged: 1 Thread(s)
Quoted: 8739 Post(s)
Rep Power: 86
phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11
phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11phokhuya Reputation Uy Tín Level 11
English

Tuy nhiên, từ 'their children' khi dịch sang tiếng Việt có vẻ sai về nghĩa (con của họ), nhưng lại chuẩn theo cách viết của ngôn ngữ và văn phong Anh trên thiệp cưới.

Chuẩn? Chuẩn cái đầu thằng NGU nào nói đúng "Văn Phong" tiếng Anh.
Thứ nhất "Their Children" có nghĩa là "Con của người ta" chứ không phải là "Our Children"(Con của chúng tôi)
Thứ nh́ là "Văn Phạm" không phải văn phong hay văn pḥng ǵ hết. Một cái xă hội ngu dốt mà cứ đ̣i chơi chữ. Chữ Mẹ đẻ viết không suông mà tối ngày cứ lấy tên ngoại quốc rồi đánh vần trớt quớt. .Cũng hên là không để thành thật "Chia Buồn" cùng 2 họ.
phokhuya_is_offline  
Old 11-09-2012   #4
jfkkfc
R6 Đệ Nhất Cao Thủ
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 2,831
Thanks: 204
Thanked 132 Times in 88 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 19 Post(s)
Rep Power: 20
jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4jfkkfc Reputation Uy Tín Level 4
Default

các bác nó thông cảm , không những tiếng Anh mà ngay cả tŕnh độ cũng vậy, ở trường sơn mà được cở đó là khá lắm rồi
jfkkfc_is_offline  
Old 11-09-2012   #5
angel158870
R7 Tuyệt Đỉnh Cao Thủ
 
angel158870's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 6,131
Thanks: 1,828
Thanked 1,070 Times in 612 Posts
Mentioned: 2 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 186 Post(s)
Rep Power: 25
angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7
angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7angel158870 Reputation Uy Tín Level 7
Default

Quote:
Originally Posted by phamdinhted View Post
Trời ơi, lấy tên tiếng Anh cho hay, mà sao lại cẩu thả quá. Tấm thiệp nói nên phong cách, tư chất của người mời và tầm quan trọng của ngày hôn-lễ mà sao lại có những thiếu sót lớn vậy ??? Hay là cặp đôi này muốn "chơi" khác người, coi thường khách mời, hay là khả năng hiểu biết của "hai-họ" chỉ tới đó mà thôi ??? uhmmm Đáng suy nghĩ ...
Quote:
Originally Posted by phokhuya View Post
Tuy nhiên, từ 'their children' khi dịch sang tiếng Việt có vẻ sai về nghĩa (con của họ), nhưng lại chuẩn theo cách viết của ngôn ngữ và văn phong Anh trên thiệp cưới.

Chuẩn? Chuẩn cái đầu thằng NGU nào nói đúng "Văn Phong" tiếng Anh.
Thứ nhất "Their Children" có nghĩa là "Con của người ta" chứ không phải là "Our Children"(Con của chúng tôi)
Thứ nh́ là "Văn Phạm" không phải văn phong hay văn pḥng ǵ hết. Một cái xă hội ngu dốt mà cứ đ̣i chơi chữ. Chữ Mẹ đẻ viết không suông mà tối ngày cứ lấy tên ngoại quốc rồi đánh vần trớt quớt. .Cũng hên là không để thành thật "Chia Buồn" cùng 2 họ.
:haf ppy:
angel158870_is_offline  
Old 11-09-2012   #6
sonhoang
R2 Kiếm Khách
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 158
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 18
sonhoang Reputation Uy Tín Level 1sonhoang Reputation Uy Tín Level 1
Default

Chử Anh chử em ǵ đó viết là lạ một chút ai đọc hiểu được th́ hiểu không hiểu th́ cũng không sao ở không hả, rảnh hả, rách việc Mẹ nó lo cơm lo gạo không lo, lo chuyện tào lào. VN là vậy đó, Cầu sập bởi tin đồn mà Cộng sản đeo có sập tại không có ai dám đồn
sonhoang_is_offline  
Old 11-09-2012   #7
mangdoinganngo
R3 Hảo Kiếm Khách
 
Join Date: Dec 2010
Posts: 223
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 14
mangdoinganngo Reputation Uy Tín Level 1
Default

Quote:
Originally Posted by phokhuya View Post
Tuy nhiên, từ 'their children' khi dịch sang tiếng Việt có vẻ sai về nghĩa (con của họ), nhưng lại chuẩn theo cách viết của ngôn ngữ và văn phong Anh trên thiệp cưới.

Chuẩn? Chuẩn cái đầu thằng NGU nào nói đúng "Văn Phong" tiếng Anh.
Thứ nhất "Their Children" có nghĩa là "Con của người ta" chứ không phải là "Our Children"(Con của chúng tôi)
Thứ nh́ là "Văn Phạm" không phải văn phong hay văn pḥng ǵ hết. Một cái xă hội ngu dốt mà cứ đ̣i chơi chữ. Chữ Mẹ đẻ viết không suông mà tối ngày cứ lấy tên ngoại quốc rồi đánh vần trớt quớt. .Cũng hên là không để thành thật "Chia Buồn" cùng 2 họ.
Nhận xét của bạn quá chính xác.
Thế mới biết "trưởng giả học làm sang"
mangdoinganngo_is_offline  
Old 11-10-2012   #8
RauAnhBay
R3 Hảo Kiếm Khách
 
Join Date: Oct 2012
Posts: 269
Thanks: 286
Thanked 8 Times in 6 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 13
RauAnhBay Reputation Uy Tín Level 1
Default

Quote:
Originally Posted by phokhuya View Post
Tuy nhiên, từ 'their children' khi dịch sang tiếng Việt có vẻ sai về nghĩa (con của họ), nhưng lại chuẩn theo cách viết của ngôn ngữ và văn phong Anh trên thiệp cưới.

Chuẩn? Chuẩn cái đầu thằng NGU nào nói đúng "Văn Phong" tiếng Anh.
Thứ nhất "Their Children" có nghĩa là "Con của người ta" chứ không phải là "Our Children"(Con của chúng tôi)
Thứ nh́ là "Văn Phạm" không phải văn phong hay văn pḥng ǵ hết. Một cái xă hội ngu dốt mà cứ đ̣i chơi chữ. Chữ Mẹ đẻ viết không suông mà tối ngày cứ lấy tên ngoại quốc rồi đánh vần trớt quớt. .Cũng hên là không để thành thật "Chia Buồn" cùng 2 họ.
Quote:
Originally Posted by mangdoinganngo View Post
Nhận xét của bạn quá chính xác.
Thế mới biết "trưởng giả học làm sang"
Quá chính xác.
RauAnhBay_is_offline  
Old 11-10-2012   #9
nhuquynh_1986
Banned
 
Join Date: Feb 2009
Location: https://t.me/pump_upp
Posts: 6,492
Thanks: 2,135
Thanked 1,040 Times in 726 Posts
Mentioned: 2 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 486 Post(s)
Rep Power: 0
nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7
nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7nhuquynh_1986 Reputation Uy Tín Level 7
Default

Thằng nào mà làm tấm thiệp nầy bằng photo shop o nhà rồi đi in - nhà in dâu có bị tội
Nói thiệt chứ dân làm quảng cáo o Mỹ - khi san phẫm tới tay khách hàng phải qua biết bao nhiêu công phu
Cho đáng cái tội ngườ gởi thiệp và người nhận thiệt một lủ một lủ mù chử
nhuquynh_1986_is_offline  
Old 11-10-2012   #10
funnyboy_vbf
R3 Hảo Kiếm Khách
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 444
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 15
funnyboy_vbf Reputation Uy Tín Level 1
Default

khi dot tap lam nguoi
funnyboy_vbf_is_offline  
Old 11-11-2012   #11
xoluon
R2 Kiếm Khách
 
Join Date: Jun 2011
Posts: 81
Thanks: 6
Thanked 0 Times in 0 Posts
Mentioned: 0 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 0 Post(s)
Rep Power: 14
xoluon Reputation Uy Tín Level 1
Default

Đúng là mấy tên "khóc đám cưới, cười đám ma".
xoluon_is_offline  
 
User Tag List


Facebook Comments


Phim Bộ Sốt Nhất 1 Tháng qua

Phim Bộ Sốt Nhất 2 Tháng qua

Phim Bộ Sốt Nhất 3 Tháng qua

Phim Bộ Sốt Nhất 6 Tháng qua

Phim Bộ Sốt Nhất 1 Năm qua
iPad Tablet Menu

HOME

Breaking News

Society News

VietOversea

World News

Business News

Other News

History

Car News

Computer News

Game News

USA News

Mobile News

Music News

Movies News

Sport News

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Thơ Ca

Help Me

Sport Live

Stranger Stories

Comedy Stories

Cooking Chat

Nice Pictures

Fashion

School

Travelling

Funny Videos

NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

HOT 30 Days

NEWS 30 Days

Member News
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.