Động pḥng là ǵ mà hầu hết mọi người đều hiểu sai từ này? - VietBF
 
 
 

HOME

NEWS 24h

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Breaking
News Library Technology Giải Trí Portals Tin Sốt Home

Go Back   VietBF > Other News|Tin Khác > School | Kiến thức


Reply
 
Thread Tools
  #1  
Old  Default Động pḥng là ǵ mà hầu hết mọi người đều hiểu sai từ này?
Hễ nói đến từ “Động pḥng”, mọi người đều nghĩ đến hoạt động pḥng the đêm tân hôn; hay “Động pḥng hoa chúc”. Tuy nhiên đều không phải. Vậy động pḥng là ǵ?

1. Định nghĩa từ động pḥng là ǵ?
Xét theo ư nghĩa, từ "động pḥng" mà hiện nay đa số mọi người đang dùng là do hiểu nhầm nghĩa của từ. Mọi người cho rằng chữ "động" trong từ "động pḥng" nghĩa là "hoạt động pḥng the". Thực ra, chữ "động" ở đây là danh từ trong từ "hang động". Xét về mặt nghĩa đen, "động pḥng" là pḥng nơi thâm sâu như hang động.

Hầu hết người Việt chúng ta khi nói từ "Động pḥng" nghĩa là đang nói chuyện vợ chồng của cặp đôi mới cưới trong đem tân hôn. Đây là một sai lầm nghiêm trọng; không nói tuyệt đối th́ cũng chí ít khoảng trên 80% là dùng sai nghĩa gốc của nó.

Từ "Động pḥng" là từ gốc Hán, chữ Hán viết là 洞房. Theo từ điển của cả Đài Loan và Trung Quốc đều định nghĩa là:

1. Buồng trong thâm sâu.

2. Pḥng cưới của vợ chồng mới cưới.

Vậy tại sao từ "động pḥng" – pḥng hang động, lại có nghĩa là pḥng cưới?

2. Từ "động pḥng" được sử dụng trong các thư tịch lịch sử xa xưa
Từ "Động pḥng" này có nguồn gốc và quá tŕnh diễn biến ngữ nghĩa phức tạp. Từ ngàn xưa, người ta đă gọi pḥng tân hôn là "động pḥng". Các văn sĩ ngày xưa đă sáng tác rất nhiều tác phẩm xoay quanh từ "động pḥng" này. Quả thật rất nhiều!

Từ "Động pḥng" xuất hiện sớm nhất ở trong bài thơ Chiêu Hồn (Sở Từ) rằng:

"Khoa dung tu thái, cắng động pḥng ta", có nghĩa là: "Dung mạo xinh đẹp, h́nh dáng thon thả, bước đi uyển chuyển trong động pḥng".

Câu thơ: "Động pḥng hoa chúc minh, vũ dư song yến khinh", nghĩa là "Động pḥng hoa đuốc sáng, đôi én múa nhẹ nhàng". Đây là câu thơ của văn nhân Dữu Tín thời Bắc Chu Trung Quốc.

C̣n trong "Dung trai tùy bút" có câu: "Động pḥng hoa chúc dạ, kim bảng đề danh th́", nghĩa là: "Đêm động pḥng hoa chúc, lúc bảng vàng ghi danh". Tác giả Hồng Mại đời Tống đă viết. ..v..v..
Có thể minh chứng rằng danh từ "Động pḥng" đă được sử dụng từ rất xa xưa; trong các thư tịch qua các thời ḱ lịch sử đều lưu lại.

3. Quá tŕnh diễn nghĩa từ "động pḥng" qua các thời đại lịch sử
"Động pḥng" vốn dĩ ban đầu không phải là chỉ pḥng tân hôn. Tương truyền rằng, đại tài tử đời Hán là Tư Mă Tương Như đă từng làm một bài phú có tên "Trường môn phú". Miêu tả chuyện Trần Hoàng hậu bị thất sủng, khi được biết Vũ Đế hứa sáng đi chiều đến, bà đă nấp nỏm đợi chờ vua. Măi đến khi trời sắp tối vẫn chưa thấy quân vương đâu, thế là bà một ḿnh dạo bước loanh quanh.

"Huyền minh nguyệt dĩ tự chiếu hĩ, tồ thanh dạ ư động pḥng", nghĩa là: "Treo vầng trăng sáng tự chiếu ḿnh, đến lúc đêm thanh về động pḥng". Như vậy, động pḥng ở đây không phải là chỉ pḥng tân hôn. Mà là chỉ pḥng ở hoa lệ nơi chốn thâm cung.

Đến thời Bắc Chu (557-581), câu thơ của Dữu Tín "Động pḥng hoa chúc minh". Đây là lần đầu tiên gắn từ "động pḥng" với "hoa chúc" (đèn hoa, hoa đuốc).

Thời nhà Đường (618-907), từ "động pḥng" dùng để chỉ nơi mà đôi nam nữ yêu đương. Ư chỉ miêu tả t́nh cảm chốn khuê pḥng. Ví dụ:

"Lạc diệp lưu phong hướng ngọc đài, dạ hàn thu tư động pḥng khai". (Cổ ca – của Thẩm Thuyên Kỳ)
Tạm dịch: "Lá rụng gió bay đến ngọc đài, đêm thu lạnh nhớ động pḥng khai".

"Mạc xuy Khương địch kinh lân lư, bất dụng tỳ bà huyên động pḥng". (Xương nữ hành – của Kiều Tri Chi)
Tạm dịch: "Chớ thổi sáo Khương kinh hàng xóm, chẳng gảy tỳ bà nhiễu động pḥng".

Trong những câu thơ này, "động pḥng" vẫn chưa phải là danh từ chỉ pḥng tân hôn.

Tới thời nhà Đường, Phật giáo rất hưng thịnh, th́ từ "động pḥng" c̣n được dùng để chỉ sơn pḥng của tăng nhân. Tức là pḥng ở của ḥa thượng tu hành trên núi cao.
Vương Duy có câu thơ: "Động pḥng ẩn thâm trúc, thanh dạ văn dao tuyền".
Tạm dịch: "Động pḥng ẩn sâu sau khóm trúc, đêm thanh văng vẳng tiếng suối xa".

4. Động pḥng được gọi là pḥng tân hôn
Từ thời Trung Đường về sau, từ "động pḥng" mới dần mở rộng nghĩa là pḥng tân hôn. Thi nhân Chu Khánh Dư có câu thơ: "Động pḥng tác dạ đ́nh hồng chúc, đăi hiểu đường tiền bái cữu cô".
Tạm dịch: "Động pḥng đêm xuống tắt đuốc hồng, đợi sáng lên bái bố mẹ chồng".

Trong"Cổ kim tiểu thuyết" của tài tử đời Minh Phùng Mộng Long có viết: "Hai người bái thiên địa, rồi bái cha chồng, mẹ chồng, sau đó phu thê giao bái, lễ xong, trở về động pḥng mở tiệc hoa chúc".

Nổi tiếng nhất vẫn là câu thơ của Hồng Mại đời Tống:

"Động pḥng hoa chúc dạ, kim bảng đề danh th́"
Tạm dịch: "Đêm động pḥng hoa chúc, lúc bảng vàng ghi danh".

Câu thơ bất hủ này nhanh chóng được mọi người yêu thích và lưu truyền rộng răi. Từ đó đến nay, từ "động pḥng" trở thành danh từ chuyên dùng chỉ pḥng tân hôn.

Ban đầu, từ "Động pḥng" được sử dụng rộng răi ở Trung Nguyên. Sau đó lan dần sang các nước Á Đông. Ở Việt Nam chúng ta, nó cũng đă được lưu truyền trong dân gian, thi ca, được sử dụng đến ngày nay.

5. Từ "động pḥng" theo truyền thuyết và chế độ "quần hôn" chuyển sang "một vợ một chồng"
Từ "Động pḥng" theo truyền thuyết dân gian là do Hiên Viên Hoàng Đế quy định. Hoàng Đế đánh bại Xi Vưu, dẹp yên chiến tranh. Đă xây dựng liên minh các bộ lạc, xóa bỏ tục quần hôn; kết thúc thời kỳ hoang dă, khởi đầu thời kỳ văn minh nhân loại.

Con người thời đó đă quá quen với cuộc sống quần hôn. Sau thời gian ngắn, thay đổi thành chế độ một vợ một chồng quả là rất khó khăn. Đă cách đây 5000 năm, đó là một cuộc cải cách lớn trong lịch sử nhân loại.

Tục "quần hôn" là mối nguy cơ gây chia sẽ giữa các bộ tộc. Quần hôn thường xảy ra chuyện cướp hôn, nam cướp nữ và có cả nữ cướp nam. Giữa các bộ lạc thường xảy ra mâu thuẫn đánh nhau do chuyện cướp hôn. Thời gian càng lâu th́ mâu thuẫn giữa các bộ lạc càng gay gắt.

Hoàng Đế v́ thế mà thường lo nghĩ sầu ưu. Ông triệu tập các đại thần là Thường Tiên, Đại Hồng, Lực Mục, Phong Hậu, Thương Hiệt đến. Nhằm trao đổi làm thế nào ngăn chặn tục quần hôn; và xây dựng chế độ một vợ một chồng. Mọi người đều không nghĩ ra biện pháp nào.

Một hôm, Hoàng Đế cùng các đại thần đi tuần tra các hang động người dân cư trú xem có an toàn không. Bỗng phát hiện ra một gia đ́nh trú ở 3 hang động, pḥng ngừa dă thú xâm hại. Xung quanh động, họ dùng đá xếp thành bức tường khá cao; chỉ để một cổng vừa một người đi. Phát hiện này khiến Hoàng Đế rất nảy ra ư tưởng. Tối hôm đó, Ngài triệu tập các Đại thần lại nói:

"Hôm nay, ta đă thấy hang động cư trú của dân chúng. Ta nghĩ, biện pháp duy nhất để ngăn chặn quần hôn là thực hiện chế độ một vợ một chồng. Khi kết hôn th́ trước tiên tập trung cư dân của cả bộ lạc đến để chúc mừng. Cử hành nghi lễ, trước tiên bái thiên địa, sau đó bái cha mẹ, rồi phu thê giao bái. Sau đó uống rượu chúc mừng, hát ca nhảy múa, tuyên bố 2 người đă chính thức kết hôn.

Sau đó, đưa hai vợ chồng tân hôn vào một pḥng hang động đă chuẩn bị sẵn. Xung quanh xếp tường cao, chỉ để một cửa ra vào. Việc ăn uống đều do người thân hai bên nam nữ cung cấp. Lâu th́ 3 tháng, ngắn th́ 40 ngày; để họ ở trong hang động tạo dựng t́nh cảm vợ chồng. Tự học cách nổi lửa nấu ăn, học cách sống".

"Từ này về sau, hễ người trong bộ lạc kết hôn. Đôi nam nữ vào trong pḥng ở hang động, gọi là động pḥng. Th́ xác nhận là hôn phối chính thức; không ai được phép cướp nam nữ của người khác.

Để phân biệt người đă kết hôn và chưa kết hôn; phụ nữ đă kết hôn không được thả tóc nữa mà phải vấn tóc lên. Mọi người nh́n là biết người nữ này đă kết hôn; người nam khác không được mưu tính ǵ nữa. Nếu không sẽ phạm vào quy định của bộ lạc."

Hoàng Đế nói xong ư tưởng, lập tức các đại thần đều ủng hộ. Chúng thần đề nghị bảo Thương Hiệt viết quy định pháp luật, công bố cho dân chúng biết. Thế là quy định này đă rất nhanh chóng được các bộ lạc ủng hộ.

Họ đua nhau đào hang động, xây tường bao cho con cái của họ. Khi con cái họ kết hôn, sau khi cử hành nghi lễ xong th́ đưa hai người mới kết hôn vào động pḥng. Thế là hủ tục quần hôn dần dần biến mất, chế độ một vợ một chồng đă h́nh thành từ đó và truyền thừa tới nay.

Hy vọng qua bài viết này, mọi người sẽ hiểu rơ hơn về danh từ "Động pḥng". Ngược ḍng lịch sử có nhiều điều thú vị để chúng ta khám phá và mở rộng kiến thức hơn.

VietBF@ sưu tập
VIETBF Diễn Đàn Hay Nhất Của Người Việt Nam

HOT NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

pizza
R10 Vô Địch Thiên Hạ
Release: 3 Hours Ago
Reputation: 236455


Profile:
Join Date: Sep 2014
Posts: 93,910
Last Update: None Rating: None
Attached Thumbnails
Click image for larger version

Name:	481.jpg
Views:	0
Size:	150.3 KB
ID:	2442156  
pizza_is_offline
Thanks: 7
Thanked 7,766 Times in 6,897 Posts
Mentioned: 6 Post(s)
Tagged: 0 Thread(s)
Quoted: 31 Post(s)
Rep Power: 115 pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10
pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10pizza Reputation Uy Tín Level 10
Reply

User Tag List


Facebook Comments


 
iPad Tablet Menu

HOME

Breaking News

Society News

VietOversea

World News

Business News

Other News

History

Car News

Computer News

Game News

USA News

Mobile News

Music News

Movies News

Sport News

ZONE 1

ZONE 2

Phim Bộ

Phim Lẻ

Ca Nhạc

Thơ Ca

Help Me

Sport Live

Stranger Stories

Comedy Stories

Cooking Chat

Nice Pictures

Fashion

School

Travelling

Funny Videos

NEWS 24h

HOT 3 Days

NEWS 3 Days

HOT 7 Days

NEWS 7 Days

HOT 30 Days

NEWS 30 Days

Member News

Tin Sôi Nổi Nhất 24h Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 3 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 7 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 14 Ngày Qua

Tin Sôi Nổi Nhất 30 Ngày Qua
Diễn Đàn Người Việt Hải Ngoại. Tự do ngôn luận, an toàn và uy tín. V́ một tương lai tươi đẹp cho các thế hệ Việt Nam hăy ghé thăm chúng tôi, hăy tâm sự với chúng tôi mỗi ngày, mỗi giờ và mỗi giây phút có thể. VietBF.Com Xin cám ơn các bạn, chúc tất cả các bạn vui vẻ và gặp nhiều may mắn.
Welcome to Vietnamese American Community, Vietnamese European, Canadian, Australian Forum, Vietnamese Overseas Forum. Freedom of speech, safety and prestige. For a beautiful future for Vietnamese generations, please visit us, talk to us every day, every hour and every moment possible. VietBF.Com Thank you all and good luck.


All times are GMT. The time now is 01:43.
VietBF - Vietnamese Best Forum Copyright ©2006 - 2024
User Alert System provided by Advanced User Tagging (Pro) - vBulletin Mods & Addons Copyright © 2024 DragonByte Technologies Ltd.
Log Out Unregistered

Page generated in 0.05312 seconds with 15 queries