Quote:
Originally Posted by nldy
vậy là chỉ đoc tựa đề.
cảnh sát có thử nồng độ rượu, nó có hơi men. cảnh sát đang định c̣ng th́ nó như con trâu cui phản lại. hai thằng cảnh sát mới sức bức sang bang vất vả với nó .....
|
Bây giờ mới biết nó xỉn sao? Nó ngủ gục nơi đó là do nó xỉn đó.
Nên mới nói là cảnh sát quá dở. Bất tài vô dụng khi bắt một tên... xỉn! Nó xỉn mà để nó giật mất stun gun. Nếu c̣n tỉnh táo chắc nó vặn họng 2 con nhái đó giật luôn súng thật rồi.
Bây giờ ṭa mà hỏi xem có biết lúc bắn nó th́ nó đang xỉn hay không, lúc đó sẽ thấy cái dại từ từ lộ ra, ăn đ̣n đă đời từ luật sư bên kia.
Quote:
Originally Posted by nldy
bắt đầu căi bựa căi cố giống hcq 65 tuổi trước khi mỹ đổ quân vào vn vẫn gọi là mới.
|
Mấy cái bịa ra quanh co đó tui dẹp sạch. Chỉ nói chuyện đang nói là đủ.
Quote:
Originally Posted by nldy
|
Ghi rơ ràng là --> mayor
wants officer fired.
But NOT --> the mayor
FIRED the officer.
Anh bạn có hiểu điểm khác nhau không?
Mayor làm đách ǵ mà đuổi cảnh sát nổi. Bất quá chỉ có thể đưa ư kiến, đề nghị, gây áp lực, hoặc xin xỏ là cùng.
Do đó mới là --> WANT
Không phải như police chief, một mayor muốn đuổi cảnh sát là phải thông qua city council, nạp đơn tŕnh bày lư do và c̣n phải chờ qua phiên họp. Cảnh sát đó c̣n được quyền tŕnh bày trường hợp của ḿnh để chờ phân xử. Sau khi city council hội đồng thành phố chấp thuận và bên cảnh sát đồng ư th́ họa may thị trưởng mới làm được.
C̣n đây là cảnh sát bị đuổi liền!
Chuyện "chief resigns as mayor wants something" th́ chừng nào báo chịu sửa chữ AS thành BECAUSE th́ tui sẽ đọc khác.